"عبر موقع" - Traduction Arabe en Français

    • sur le site Web
        
    • via le site Web
        
    • sur le site de
        
    • intermédiaire du site Web
        
    • sur son site
        
    • sur un site Web
        
    • sur le site Internet
        
    • 'intermédiaire d'un site
        
    Les données sont fournies en temps réel ou quasi réel, selon la situation, sur le site Web de l'Agence. UN وجرى توفير البيانات بصورة آنية أو شبه آنية، تبعا للحالة، عبر موقع وكالة الفضاء اليابانية.
    Des intervenants du monde entier peuvent participer au débat en se rendant sur le site Web de l'UNIDIR. UN ويمكن المساهمة في هاتين المناظرتين عبر موقع المعهد، والمشاركة في هذا المؤتمر ذات نطاق عالمي.
    Les États contractants peuvent aussi consulter ce document sur le site Web sécurisé de l'OACI. UN وقد وضعت هذه الوثيقة أيضا رهن إشارة الدول المتعاقدة عبر موقع شبكي مُؤَمّن خاص بمنظمة الطيران المدني الدولي.
    Le grand public a aussi été largement consulté via le site Web du Ministère des affaires étrangères. UN وطُلبت مساهمات عامة واسعة في التقرير عبر موقع وزارة الشؤون الخارجية على الإنترنت.
    (Téléchargements et achats de publications via le site Web des publications des Nations unies et via des sites partenaires et des applications mobiles) UN (عدد مرات تنزيل وشراء المطبوعات عبر موقع منشورات الأمم المتحدة والمواقع الشريكة وتطبيقات الأجهزة النقالة)
    Toutes les séances sont archivées pour pouvoir être rediffusées sur le site de l'ONU. UN وكل الجلسات محفوظة لمعاودة الاطلاع عليها عبر موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Les fonctions actuellement disponibles par l'intermédiaire du site Web de la Caisse et des sites Intranet des organisations affiliées seront incorporées dans ces applications. UN كما ستُدمج في هذا النظام الشبكي الشامل التقنيات الموحدة التي تتوفر حاليا عبر موقع الصندوق على الإنترنت ومنظومة الإنترانت الخاصة به.
    Cependant, à ce jour, seul un autre département a veillé à ce que les éléments qu'il affichait sur le site Web soient dans toutes les langues officielles. UN غير أنه لم تتمكن حتى الآن سوى إدارة واحدة فحسب من توفير جزء من محتواها عبر موقع شبكة الإنترنت بكل اللغات الرسمية.
    Ces informations figurent également sur le site Web de l'association. UN كما تنشرُ هذه المعلومات عبر موقع المنظمة على شبكة الإنترنت.
    Tous les messages affichés sur la liste sont archivés et peuvent être consultés sur le site Web de l'INSTRAW. UN وجميع الرسائل التي تُنشر على القاعدة تُحفظ ويمكن الوصول إليها عبر موقع المعهد على شبكة الإنترنت.
    Certes, toutes ces stratégies peuvent être consultées sur le site Web du Comité de haut niveau sur les questions de gestion mais il semble qu'il n'y ait eu aucune volonté explicite de rechercher les éléments communs et les synergies possibles dans l'élaboration et la mise en œuvre de ces stratégies. UN وفي حين نُشرت كل هذه الاستراتيجيات عبر موقع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على شبكة الإنترنت، لا يبدو أنه قد بُذلت جهود واضحة لاستكشاف أوجه التشابه والتآزر في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها.
    Un représentant, tout en félicitant la Division de l'informatique et le Département de l'information pour leur volonté constante de développer le Sédoc, a demandé à ce que le service soit gratuit et entièrement ouvert au public sur le site Web de l'ONU. UN وأثنى متكلم آخر على شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وعلى إدارة شؤون الإعلام لاستمرارهما في تطوير نظام الوثائق الرسمية، وطلب توفير هذه الخدمة للجمهور مجانا عبر موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Il a donc proposé de remplacer ces comptes rendus par < < l'enregistrement sonore numérique des débats des organes, qui serait disponible dans les six langues officielles sur le site Web de l'ONU ou dans des cabines d'écoute équipées à cet effet > > . UN ولذلك اقترح الاستعاضة عن المحاضر الموجزة بتسجيلات صوتية رقمية لأعمال الهيئات بجميع اللغات الرسمية الست عبر موقع الأمم المتحدة على الشبكة أو في مقصورات استماع مجهزة تجهيزا خاصا.
    13. Actuellement, les États qui sont parties à la Convention ou qui en sont signataires peuvent communiquer des informations relatives aux experts de la lutte anticorruption via le site Web de l'UNODC pour inclusion dans la base de données. UN 13- وفي الوقت الراهن، يمكن للدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها أن تقدّم معلومات عن خبراء مكافحة الفساد الوطنيين عبر موقع المكتب الشبكي لإدراجها في قاعدة البيانات.
    Les États qui sont parties à la Convention ou qui en sont signataires peuvent communiquer des informations relatives aux spécialistes nationaux de la lutte contre la corruption via le site Web de l'ONUDC pour inclusion dans la base de données, qui leur permet d'ajouter ou de modifier en ligne des renseignements les concernant. UN ويمكن للدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها أن تقدِّم معلومات عن خبراء مكافحة الفساد الوطنيين عبر موقع المكتب الشبكي لإدراجها في قاعدة البيانات التي تسمح للدول أن تضيف أو تعدِّل حاسوبيا التفاصيل ذات الصلة بخبرائها.
    14. Comme prévu au paragraphe 1 de l'article 9 du Règlement intérieur, les travaux de la quatrième réunion de la plénière, de la deuxième réunion de la chambre de l'exécution et de la cinquième réunion de la chambre de la facilitation ont été enregistrés et diffusés sur l'Internet via le site Web de la Convention. UN 14- وعملاً بالفقرة 1 من المادة 9 من النظام الداخلي، سُجل الاجتماع الرابع للجنة بكامل هيئتها والاجتماع الثاني لفرع الإنفاذ والاجتماع الخامس لفرع التيسير وبُثت هذه الاجتماعات على الإنترنت عبر موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على الشبكة.
    Échanger des informations et communiquer avec les États Membres et le grand public sur le site de l'ONU destiné au public. UN تقاسم المعلومات مع الدول الأعضاء وعموم الجمهور وإيصال الخدمات إليهم عبر موقع الأمم المتحدة المتاح للجمهور.
    Échanger des informations et communiquer avec les États Membres et le grand public sur le site de l'ONU destiné au public. UN تقاسم المعلومات مع الدول الأعضاء وعموم الجمهور وإيصال الخدمات إليهم عبر موقع الأمم المتحدة المتاح للجمهور.
    Les fonctions actuellement disponibles par l'intermédiaire du site Web de la Caisse et des sites Intranet des organisations affiliées seront incorporées dans ces applications. UN كما ستدمج في هذا النظام الشبكي الشامل التقنيات الموحدة التي تتوافر حاليا عبر موقع الصندوق على الإنترنت ومنظومة الإنترانت الخاصة به.
    De vastes consultations de la population ont été menées par l'intermédiaire du site Web du Ministère des affaires étrangères. UN وأجريت مشاورات عامة واسعة النطاق عبر موقع وزارة الخارجية على الإنترنت.
    Il les met à disposition en temps réel sur son site Web. UN وتقدّم البيانات المتعلقة بالرياح الشمسية عبر موقع المعهد بصورة آنية.
    Un groupe d'experts techniques a été constitué par le Groupe de travail, et le projet de manuel a été diffusé sur un site Web spécial. UN وقام الفريق العامل بتشكيل فريق تقني من الخبراء وعُممت مسودّات الدليل عبر موقع مخصص في شبكة الإنترنت.
    Dans 45 minutes, je veux la liste de ces agents sur le site Internet suivant : Open Subtitles خلال 45 دقيقة أريد قائمة بهويتهم وارسلها لى عبر موقع:
    Toutes les données améliorées ont été transmises par l'intermédiaire d'un site Web. UN وأُتيحت جميع البيانات المحسّنة عبر موقع على شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus