"عبر وطني" - Traduction Arabe en Français

    • transnationale
        
    • transnational
        
    • transnationales
        
    • frontières nationales
        
    • transnationaux
        
    Le problème ne se limite pas à certains pays et il est fréquent que les situations aient une dimension transnationale. UN والمشكلة لا تقتصر على بلدان محددة وتمتد الحالات في كثير من الأحيان لتأخذ بُعداً عبر وطني.
    Les États d'Asie centrale sont par conséquent confrontés à une grave menace terroriste transnationale qui appelle des solutions régionales concertées et coordonnées. UN ومن ثم تواجه دول تلك المنطقة خطرا إرهابيا عبر وطني جسيما يتطلب التصدي له جهودا إقليمية متضافرة ومنسقة.
    De par sa dimension transnationale, la corruption s'apparente aux autres maux que sont les stupéfiants, le blanchiment d'argent et le terrorisme. UN 19 - وثمة بُعد عبر وطني للفساد، ومن ثم، فإنه يشبه الآفات الأخرى من قبيل المؤثرات العقلية وغسل الأموال والإرهاب.
    Cette coopération est nécessaire pour prévenir et réprimer les infractions qui ont de plus en plus un caractère transnational. UN ومثل هذا التعاون ضروري لمنع وقمع الجرائم التي تتخذ بشكل مطرد طابعاً عبر وطني.
    Les États deviennent plus faibles, alors que le secteur privé transnational qui ne rend de comptes à personne se renforce. UN ويزداد ضعف الدول في الوقت الحاضر في حين تزداد قوة قطاع خاص عبر وطني غير خاضع للمساءلة.
    lorsque ces infractions sont de nature transnationale et qu'un groupe criminel organisé y est impliqué. UN حيثما يكون الجرم ذا طابع عبر وطني وتضلع فيه جماعة اجرامية منظمة.
    Certes, ces entreprises sont plus modernes et ne visent pas ouvertement des objectifs qui pourraient être synonymes de néo-colonisation transnationale. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الشركات أحدث من تلك ونواياها التي يمكن أن تجعل منها استعمارا جديدا عبر وطني أقل وضوحا.
    Une coopération transnationale globale également axée sur les droits de l'enfant. UN تعاون عبر وطني شامل يركز على حقوق الطفل.
    Elle peut nous soumettre à un arbitrage extrarégional : une transnationale peut agir ainsi avec un État souverain. UN يمكنه أن يأخذنا إلى التحكيم خارج المنطقة: يستطيع كيان عبر وطني أن يفعل هذا بدولة ذات سيادة.
    Il encouragera les gouvernements de pays voisins qui connaissent des problèmes analogues en matière de contrôle des drogues - en particulier des problèmes de nature transnationale tel que le trafic illicite de drogues - à lancer des initiatives ensemble. UN وسيعزز البرنامج المبادرات المشتركة بين حكومات البلدان المتجاورة التي تعاني من مشاكل متماثلة لمكافحة المخدرات، ولا سيما المشاكل التي تتسم بطابع عبر وطني واضح مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    2. Aux fins du paragraphe 1 du présent article, une infraction est de nature transnationale si : UN 2- لأغراض الفقرة 1 من هذه المادة، يكون الجرم ذا طابع عبر وطني اذا:
    La délégation de la République arabe syrienne a proposé d’élargir la disposition en exigeant à la fois un lien avec une organisation criminelle et la commission d’éléments d’infraction pénale transnationale dans un des États concernés. UN واقترح وفد الجمهورية العربية السورية توسيع نطاق النص بحيث يشترط الارتباط بتنظيم اجرامي وارتكاب عنصر ما من فعل اجرامي عبر وطني في احدى الدول المعنية.
    À moyen terme, l'idée est d'aboutir à une thématisation transnationale de l'égalité des chances entre hommes et femmes au niveau des jumelages existants des communes. UN وفي اﻷجل المتوسط، يتمثل الهدف في التوصل إلى جعل موضوع تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء موضوع بحث عبر وطني على مستوى اتفاقات التوأمة القائمة بين المناطق البلدية.
    Les articles 2, 3 et 37 de la Convention contre la criminalité organisée permettent d'appliquer cet instrument aux infractions graves qui sont de nature transnationale et impliquent un groupe criminel organisé. UN 19- وتُفسح المواد 2 و3 و37 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة المجال أمام تطبيق الاتفاقية على الجرائم الخطيرة التي تتسم بطابع عبر وطني وتشارك فيها جماعة إجرامية منظمة.
    Le bureau régional envisage de lancer un projet pilote transnational sur la cartographie des ressources culturelles, dans la mesure où la plupart des communautés minoritaires autochtones en Asie et dans le Pacifique sont traversées par des frontières nationales. UN ويبحث المكتب الإقليمي إمكانية تنفيذ مشروع نموذجي عبر وطني يعنى برسم الخرائط الثقافية نظرا لأن الحدود الوطنية في آسيا مرسومة على نحو نمطي يجعلها تخترق جماعات الأقليات من الشعوب الأصلية.
    Ceci est d'autant plus nécessaire que le mouvement de déchets toxiques revêt souvent un caractère transnational. UN وتشتد الحاجة إلى ذلك نظرا إلى أن حركات نقل النفايات السمية تتسم في أغلب الحالات بطابع عبر وطني.
    La législation en matière de coopération internationale revêt une grande importance pour toutes les formes d'activités criminelles qui possèdent un élément transnational. UN وقوانين التعاون الدولي مهمّة جدا لمكافحة كل أشكال النشاط الإجرامي الذي يتضمن عنصرا عبر وطني.
    La coopération en matière d’investissement est sans aucun doute florissante dans un certain nombre de pays en développement, les initiatives de sociétés nationales du Sud prenant un caractère transnational.Tableau 3 UN ومن المؤكد أن التعاون الاستثماري يزدهر في عدة بلدان نامية بعد أن اتخذت مبادرات بعض الشركات الوطنية في بلدان الجنوب طابعا عبر وطني.
    2. Aux fins du paragraphe 1 du présent article, une infraction a un caractère transnational : UN 2 - لأغراض الفقرة 1 من هذه المادة، يكون الجرم ذا طابع عبر وطني إذا:
    66. Un conseil régional transnational d'anciens a été institué pour des communautés de pasteurs. UN 66- وأنشئ مجلس إقليمي عبر وطني للمشايخ خاص بالمجتمعات الرعوية.
    La coopération internationale apporte également une contribution positive, lorsqu'elle permet de promouvoir le respect des obligations de lutter contre les phénomènes criminels qui ont des répercussions transnationales. UN كذلك فإن التعاون الدولي يسهم مساهمة إيجابية عندما يعزز من تحقيق الالتزام بمعالجة الظواهر الإجرامية التي يكون لها أثر عبر وطني.
    20. Des groupes criminels transnationaux organisés participaient de plus en plus au trafic de biens culturels et il a été reconnu que le marché de l'art était essentiellement de nature transnationale. UN 20- يتزايد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية في الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، وسُلِّم بأن سوق الأعمال الفنية تتسم إلى حد بعيد بطابع عبر وطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus