Assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites | UN | مساعدة الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة |
Assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites: projet de résolution révisé | UN | مساعدة الدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار منقّح |
Rapport du Directeur exécutif sur l'assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة |
Assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites | UN | تقديم المساعدة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة |
Les cinq pays sont convenus d'oeuvrer avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à la modernisation de leurs législations respectives et de leurs pratiques policières afin de pouvoir lutter contre le transit des drogues dans la sous-région, où il commence à faire son apparition. | UN | واتفقت البلدان الخمسة على العمل مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على تحديث قوانينها وممارسات السياسة العامة فيها للتصدي لحركة عبور المخدرات التي بدأت تبرز في المنطقة دون اﻹقليمية. |
L'UNODC semble penser que les Caraïbes continueront de jouer un rôle important, et peut-être même croissant, dans le transit des stupéfiants à l'avenir. | UN | ويشير المكتب أيضا إلى أن منطقة الكاريبي ستستمر في الاضطلاع بدور هام، وربما متزايد، في عبور المخدرات مستقبلا. |
Mesures prises par les États Membres pour aider les États touchés par le transit de drogues illicites | UN | الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمساعدة الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة |
État des incidences financières du projet de résolution révisé intitulé " Assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites " * | UN | بيان مالي بشأن مشروع القرار المنقح المعنون " مساعدة الدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة " * |
Fourniture d'une assistance internationale aux États voisins de l'Afghanistan les plus touchés par le transit de drogues illicites: projet de résolution révisé | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المجاورة لأفغانستان الأكثر تضرُّرا من عبور المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار منقّح |
La République islamique d'Iran est en première ligne dans la lutte contre le trafic de drogues et coopère avec l'ONU et divers pays en vue de prévenir le transit de drogues illicites. | UN | وتأتي جمهورية إيران الإسلامية في طليعة الدول التي تحارب الاتجار بالمخدرات، وتتعاون مع الأمم المتحدة ومع بلدان أخرى للحيلولة دون عبور المخدرات غير المشروعة. |
Coopération internationale et assistance de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en faveur des États touchés par le transit de drogues illicites | UN | التعاون الدولي والمساعدة المقدّمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة |
III. Mesures prises par les États Membres pour aider les États touchés par le transit de drogues illicites | UN | ثالثا- الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمساعدة الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة |
Se félicitant de l'initiative du Pacte de Paris sur l'assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites en provenance d'Afghanistan, | UN | وإذ ترحّب بمبادرة ميثاق باريس المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة التي منشؤها أفغانستان، |
Elle a en outre exhorté les organisations internationales, les institutions financières et les donateurs concernés à soutenir les États les plus touchés par le transit de drogues illicites et l'Afghanistan et à leur fournir l'assistance technique et financière nécessaire. | UN | كما حثَّت المنظمات الدولية والمؤسسات المالية والجهات المانحة ذات الصلة على أن تقدّم الدعم والمساعدة التقنية والمالية الضرورية إلى أكثر الدول تضرّرا من عبور المخدرات غير المشروعة، وإلى أفغانستان. |
État des incidences financières du projet de résolution révisé intitulé " Assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites " | UN | بيان مالي بشأن مشروع القرار المنقح المعنون " مساعدة الدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة " |
f) Rapport du Directeur exécutif sur l'assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites (E/CN.7/2010/14); | UN | (و) تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة (E/CN.7/2010/14)؛ |
II. Coopération internationale et assistance de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en faveur des États touchés par le transit de drogues illicites | UN | ثانيا- التعاون الدولي والمساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات |
Se félicitant de l'initiative du Pacte de Paris sur l'assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites, | UN | وإذ يرحب بمبادرة ميثاق باريس المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة من عبور المخدرات غير المشروعة()، |
Rapport du Directeur exécutif sur l'assistance aux États touchés par le transit de drogues illicites (E/CN.7/2010/14) | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة للدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة (E/CN.7/2010/14) |
2. En dépit du caractère limité de ses ressources humaines et matérielles, le Gouvernement royal du Cambodge s'est employé activement à lutter contre le transit des drogues sur son territoire. | UN | ٢ - لقد عملت الحكومة الملكية الكمبودية بكد لمكافحة عبور المخدرات أراضيها على الرغم من مواردها البشرية والمادية المحدودة. |
Mais mon pays souffre du problème de transit de la drogue vu sa position charnière entre l'Asie et l'Europe et entre les pays producteurs et les pays consommateurs. En outre, nos frontières terrestres et maritimes sont longues, ce qui facilite le transit des stupéfiants des régions de production vers les zones de consommation. | UN | لكن بلادي تعاني من مشكلة عبور المخدرات بسبب موقعها الاستراتيجي كجسر بين القارتين اﻵسيوية واﻷوروبية، وبين دول اﻹنتاج ودول الاستهلاك، إضافة إلى طول حدودها البرية والبحرية، مما يسهل عملية عبور المخدرات من مناطق اﻹنتاج إلى مناطق الاستهلاك. |
En outre, la situation en Azerbaïdjan est compliquée par la situation géographique du pays, à la jonction de l'Europe et de l'Asie, ce qui en fait un lieu attrayant pour les trafiquants comme une des routes de transit de la drogue d'Est en Ouest. | UN | وعلاوة على ذلك، يزيد من تعقيد حالة أذربيجان وقوعها على نقطة الاتصال بين أوروبا وآسيا، اﻷمر الذي يجعلها جذابة لتجار المخدرات بصفتها إحدى طرق عبور المخدرات من الشرق إلى الغرب. |
Son gouvernement a adopté des mesures pour réduire l'offre et la demande de drogues, favoriser la réinsertion sociale des toxicomanes et resserrer la surveillance aux frontières pour empêcher le transit de stupéfiants par le pays. | UN | وأشار إلى أن حكومته اتخذت تدابير لتخفيض عرض المخدرات والطلب عليها، وتأمين إعادة تأهيل مدمني المخدرات وتشديد الرقابة على الحدود لمنع عبور المخدرات عن طريق أراضيها. |