"عبور ومقصد" - Traduction Arabe en Français

    • de transit et de destination
        
    • de transit et les pays de destination
        
    Des éléments attestent que le Kenya est en train de devenir rapidement un pays de départ, de transit et de destination pour la traite d'êtres humains. UN وثمة أدلة على أن كينيا مصدر سريع التنامي للاتجار بالبشر وكذلك منطقة عبور ومقصد لهذه التجارة.
    La traite y a pris de l'ampleur depuis que le pays a rejoint l'Union européenne et est passé du statut de pays source à celui de pays de transit et de destination. UN وذكرت أن الاتجار زاد منذ أن انضمت بولندا إلى الاتحاد الأوروبي وتحولت من كونها أساسا بلد مصدر إلى كونها بلد عبور ومقصد.
    La République démocratique populaire lao est un pays d'origine, de transit et de destination de la traite des êtres humains. UN 34 - وتابع يقول إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي في الوقت نفسه بلد منشإ للإتجار بالبشر وبلد عبور ومقصد.
    Le Canada est considéré comme étant essentiellement un pays de transit et de destination pour la traite de personnes. UN 95- وتُعتبر كندا أساساً بلد عبور ومقصد لأغراض الاتجار بالأشخاص.
    Il encourage en outre l'État partie à intensifier la coopération aux niveaux international, régional et bilatéral avec les pays de transit et les pays de destination pour les femmes et les filles victimes de la traite afin de lutter encore mieux contre ce phénomène. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف التعاون الثنائي والتعاون الدولي والإقليمي مع بلدان عبور ومقصد النساء والفتيات المتجر بهن بغية الحد من هذه الظاهرة.
    La Grèce était devenue un pays de transit et de destination des victimes de la traite, une réalité nouvelle qui exigeait une action décisive de tous les acteurs concernés. UN وقد أصبحت اليونان بلد عبور ومقصد لضحايا الاتجار، وقد استدعى هذا الواقع الجديد اتخاذ إجراءات حاسمة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Le continent est le point de départ, de transit et de destination pour de nouvelles formes de criminalité contre lesquelles les pays ne peuvent à eux seuls lutter avec leurs méthodes conventionnelles. UN والقارة منشأ ونقطة عبور ومقصد الاتجاهات الجديدة في الجريمة التي تصعب مراقبتها بالنسبة إلى فرادى البلدان التي تستخدم تدابير السياسات التقليدية.
    3. Le Comité constate que de nombreux ressortissants sénégalais sont des travailleurs migrants et que le Sénégal est un pays de transit et de destination des flux migratoires. UN 3- وتلاحظ اللجنة أن عدداً كبيراً من المواطنين السنغاليين هم من العمال المهاجرين وأن السنغال هو بلد عبور ومقصد لموجات الهجرة.
    27. Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que la traite des enfants persiste au Bénin et que le pays est considéré comme un pays d'origine, de transit et de destination. UN 27- وأفادت الورقة 3 أن الاتجار بالأطفال لا زال مستمراً في بنن التي تعتبر بلداً مورّداً للأطفال ضحايا الاتجار وبلد عبور ومقصد لهم.
    32. L'Équipe de pays des Nations Unies a fait observer que la Tanzanie était un pays d'origine, de transit et de destination pour les hommes, les femmes et les enfants victimes de traite. UN 32- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن تنزانيا بلد مصدر وبلد عبور ومقصد بالنسبة للرجال والنساء والأطفال الذين يتعرضون للاتجار بالبشر.
    57. Le Comité note que l'État partie est un pays de transit et de destination de demandeurs d'asile et de migrants, notamment des enfants, dont certains viennent de pays touchés par un conflit armé. UN 57- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بلد عبور ومقصد لملتمسي اللجوء والمهاجرين، بمن فيهم الأطفال، وأن بعضهم يفد من بلدان متأثرة بالنزاعات المسلحة.
    3. Le Comité est conscient que les flux migratoires ont changé considérablement en Azerbaïdjan et qu'ils se sont complexifiés ces dernières années, et qu'après avoir été un pays d'origine, l'Azerbaïdjan est devenu en plus un pays de transit et de destination, comptant de nombreux travailleurs migrants sur son territoire. UN 3- وتسلِّم اللجنة بأن تدفقات المهاجرين قد تغيَّرت بشكل كبير وازدادت تعقيداً في أذربيجان في السنوات القليلة الماضية، وبأن البلد قد تحوّل من بلد منشأ إلى بلد عبور ومقصد أيضاً إذ توجد أعداد كبيرة من العمال المهاجرين على أراضيه.
    3) Le Comité constate que de nombreux ressortissants sénégalais sont des travailleurs migrants et que le Sénégal est un pays de transit et de destination des flux migratoires. UN (3) وتلاحظ اللجنة أن عدداً كبيراً من المواطنين السنغاليين هم من العمال المهاجرين وأن السنغال هو بلد عبور ومقصد لموجات الهجرة.
    3) Le Comité est conscient que les flux migratoires ont changé considérablement en Azerbaïdjan et qu'ils se sont complexifiés ces dernières années, et qu'après avoir été un pays d'origine, l'Azerbaïdjan est devenu en plus un pays de transit et de destination, comptant de nombreux travailleurs migrants sur son territoire. UN (3) وتسلِّم اللجنة بأن تدفقات المهاجرين قد تغيَّرت بشكل كبير وازدادت تعقيداً في أذربيجـان في السنـوات القليلة الماضية، وبأن البلد قد تحوّل من بلد منشأ إلى بلد عبور ومقصد أيضاً إذ توجد أعداد كبيرة من العمال المهاجرين على أراضيه.
    3) Le Comité est conscient que les flux migratoires ont changé considérablement en Azerbaïdjan et qu'ils se sont complexifiés ces dernières années, et qu'après avoir été un pays d'origine, l'Azerbaïdjan est devenu en plus un pays de transit et de destination, comptant de nombreux travailleurs migrants sur son territoire. UN (3) وتسلِّم اللجنة بأن تدفقات المهاجرين قد تغيَّرت بشكل كبير وازدادت تعقيداً في أذربيجـان في السنـوات القليلة الماضية، وبأن البلد قد تحوّل من بلد منشأ إلى بلد عبور ومقصد أيضاً إذ توجد أعداد كبيرة من العمال المهاجرين على أراضيه.
    Il encourage en outre l'État partie à intensifier la coopération aux niveaux international, régional et bilatéral avec les pays de transit et les pays de destination pour les femmes et les filles victimes de la traite afin de lutter encore mieux contre ce phénomène. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف التعاون الثنائي والتعاون الدولي والإقليمي مع بلدان عبور ومقصد النساء والفتيات المتجر بهن بغية الحد من هذه الظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus