"عدالة جنائية دولية" - Traduction Arabe en Français

    • justice pénale internationale
        
    Il est regrettable de constater, dans un contexte mondial, que l'existence d'une justice pénale internationale est l'exception et non la règle. UN وفي سياق عالمي، من المؤسف أن يكون وجود عدالة جنائية دولية هو الاستثناء بدلا من أن يكون القاعدة.
    Le Gouvernement du Mali, favorable à une justice pénale internationale, a toujours encouragé et facilité ma participation aux nombreux forums organisés en la matière. UN إن حكومة مالي التي تساند إقامة عدالة جنائية دولية ما برحت تشجع وتيسر مشاركتي في المحافل المتعددة المعقودة في هذا الصدد.
    Ces jugements marquent un progrès en ce qu'ils concrétisent les aspirations à une justice pénale internationale et qu'ils contribuent à la réconciliation nationale au Rwanda et au rétablissement de la paix dans la région. UN ومن الواجب أن ينظر إلى هذه الأحكام بوصفها خطوة نحو تحويل الآمال في وجود عدالة جنائية دولية إلى حقيقة واقعية، وكذلك باعتبارها تساهم في عملية المصالحة الوطنية برواندا وفي استعادة السلام في المنطقة.
    C'est en effet au cours de cette période qu'ont été rendus les quatre premiers jugements du Tribunal et que les aspirations à la justice pénale internationale ont commencé à devenir réalité. UN فقد صدرت اﻷحكام اﻷربعة اﻷولى عن المحكمة في هذه الفترة، فبدأت بذلك عملية تحويل اﻵمال في وجود عدالة جنائية دولية إلى حقيقة واقعية.
    Elle appuie vigoureusement les efforts que fait la CDI pour concilier deux objectifs qui s'opposent en apparence, à savoir assurer le respect de la règle de l'immunité des représentants de l'État et mettre en œuvre la notion en évolution de lutte contre l'impunité, laquelle est essentielle à la justice pénale internationale. UN ويؤيد الوفد بقوة جهود اللجنة الرامية إلى تخفيف حدة التضارب الظاهر بين قاعدة حصانة مسؤولي الدول والمفهوم المتطور لمكافحة الإفلات من العقاب، وهو أمر ضروري لإقامة عدالة جنائية دولية سليمة.
    Nous assistons actuellement à l'émergence d'un système de justice pénale internationale dans lequel un rôle central est dévolu à la Cour pénale internationale. UN إننا نشهد حاليا بروز نظام عدالة جنائية دولية إلى حيز الوجود، يتعين على المحكمة الجنائية الدولية أن تؤدي فيه دورا أساسيا.
    Le Tribunal et son homologue, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ont été les pionniers d'un système crédible de justice pénale internationale. UN إن المحكمة وشقيقتها التوأم، المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، هما النموذجان الحديثان الرائدان لنظام عدالة جنائية دولية ذات مصداقية.
    En vérité, nous avons la responsabilité commune d'agir pour que ne se reproduisent plus jamais les atrocités auxquelles nous exposent la perpétration de ces crimes graves, et d'œuvrer pour l'émergence d'une justice pénale internationale efficace, juste, impartiale et apolitique. UN وفي الواقع، نحن نتحمل مسؤولية مشتركة عن العمل لكي لا تتكرر الفظائع الناجمة عن ارتكاب جرائم عنف خطيرة. كما يجب أن نعمل من أجل نشوء عدالة جنائية دولية فعالة وعادلة ومحايدة وغير سياسية.
    Tant que ceux qui ont violé le droit ne sont pas traduits devant le TPIR — le fait de les traduire devant le Tribunal constituerait une véritable justice pénale internationale — la communauté internationale devra faire face au fait que la persécution globale ne débouche pas sur une jurisprudence universelle qui soit à sa mesure. UN وإلى أن يقدم كل الذين انتهكوا القانون إلى المحكمة - وهذا ما نعتبره عدالة جنائية دولية حقيقية - يتعين على المجتمع الدولي أن يواجه حقيقة أن ارتكاب الفظائع في أجزاء مختلفة من العالم لا يقابل بنفس درجة الاستجابة من العدالة القضائية في العالم.
    L'Équateur a été, dès ses débuts, un ferme partisan de la création et du renforcement de la Cour pénale internationale et nous saisissons cette occasion pour réaffirmer notre détermination de continuer à œuvrer pour le renforcement de la CPI et du Statut de Rome, seuls mécanismes permettant d'assurer la mise en œuvre d'un système de justice pénale internationale. UN منذ البداية، كانت إكوادور مؤيدة تأييدا قويا لإنشاء وتوطيد المحكمة الجنائية الدولية، ونود أن ننتهز هذه الفرصة للتصديق على التزامنا بمواصلة تعزيز المحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي، باعتبارهما الآليتين الوحيدتين لتحقيق تنفيذ نظام عدالة جنائية دولية.
    Au-delà de considérations politiques conjoncturelles, il est indispensable de progresser vers la création d'un véritable système de justice pénale internationale qui nous permettre de juger même les crimes les plus graves et de sanctionner les coupables indépendamment de leur nationalité, de leur statut ou de leur fonction. UN وتجاوزا للاعتبارات السياسية المباشرة، من الضروري أن نمضي قدما نحو إقامة عدالة جنائية دولية حقيقية مع ولاية قضائية لمعالجة حتى أبشع الجرائم وإنزال العقاب بمرتكبيها بغض النظر عن جنسيتهم ومركزهم وواجباتهم.
    À ma grande satisfaction, le voeu commun de tous les militants d'une justice pénale internationale a été exaucé avec l'ouverture effective de la Cour pénale internationale le 1er juillet 2002. UN ولعل ما خلَّف لدي ارتياحا كبيرا أن الأمنية المشتركة للمناضلين من أجل إقامة عدالة جنائية دولية تحققت بالافتتاح الفعلي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002.
    L'Union européenne exprime l'espoir que les États-Unis maintiendront leur coopération avec leurs amis et partenaires pour établir une justice pénale internationale efficace et impartiale et qu'ils ne rejetteront pas toute forme de coopération avec la CPI, appelée à devenir sous peu une réalité. UN 6 - ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله بأن تواصل الولايات المتحدة العمل سويا مع الجهات الصديقة والشريكة لبلورة نظام عدالة جنائية دولية يتسم بالفعالية والحياد، وبألا توصد الباب في وجه أي نوع من التعاون مع المحكمة، التي ستصبح أمرا واقعا عما قريب.
    L'Union européenne exprime l'espoir que les États-Unis maintiendront leur coopération avec leurs amis et partenaires pour établir une justice pénale internationale efficace et impartiale et qu'ils ne rejetteront pas toute forme de coopération avec la CPI, appelée à devenir sous peu une réalité. UN 6 - ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله في أن تواصل الولايات المتحدة التعاون مع الأصدقاء والشركاء من أجل إرساء قواعد عدالة جنائية دولية محايدة وفعالة، وفي أنها لن تغلق الباب في وجه أي نوع من التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية التي ستصبح حقيقة واقعة في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus