. Le Mémorandum éclaire plusieurs questions fréquemment posées concernant l'origine, la certification et l'expédition directe. | UN | وتوضح هذه المذكرة عدة أسئلة أثيرت بصورة متكررة بشأن قضايا المنشأ وإصدار الشهادات والشحن المباشر. |
Dans ce contexte, plusieurs questions doivent, à mon avis, faire partie des débats que nous entreprendrons à la présente session : | UN | في ظل تلك الخلفية، هناك عدة أسئلة أرى من واجبي أن أطرحها كجزء من مداولات سنجريها خلال هذه الدورة. |
Il y a toutefois plusieurs questions importantes qui sont restées sans réponse. | UN | بيد أنه استدرك قائلا إنه لا تزال هناك عدة أسئلة مهمة بلا إجابة. |
Des revues pharmaceutiques... ont appris que j'étais impliqué dans l'affaire... et m'ont posé quelques questions. | Open Subtitles | بعض الصحف الصيدلانية إكتشفت بأنني معني في القضية لقد طرحوا عدة أسئلة |
J'ai quelques questions à poser sur Will et Tommy. | Open Subtitles | أنا بحاجة الى سؤالكم عدة أسئلة عن ويل و تومي |
Je vais poser des questions et si vous ne me dites pas toute la vérité, je le saurai et je vous tuerai. | Open Subtitles | سأسألكِ عدة أسئلة وإذا لم تخبريني بالحقيقة كاملة فسأعرف، وسأقتلكِ أتفهمينني؟ |
Le Conseil a posé un certain nombre de questions au sujet du rapport, auxquelles le secrétariat a répondu de façon satisfaisante. | UN | وطرح المجلس عدة أسئلة ترتبط بالتقرير، أجابت عليها الأمانة. |
Il a répondu aux nombreuses questions des participants et expliqué maints aspects du fonctionnement et des activités de la Caisse. | UN | ورد على عدة أسئلة طرحها المشاركون وبيّن عدة جوانب في أداء الصندوق وأنشطته. |
Afin d'obtenir les informations nécessaires concernant ce système, plusieurs questions ont été posées au Secrétariat. | UN | وسعيا إلى الحصول على المعلومات اللازمة لمثل هذا النظام، وجهت عدة أسئلة إلى الدول وإلى اﻷمانة العامة. |
plusieurs questions ont été posées à propos de la censure. | UN | 52 - وقد أثيرت عدة أسئلة تتعلق بالرقابة. |
plusieurs questions ont trait à des classes ou types de drogues. | UN | وتتعلق عدة أسئلة بأصناف المخدّرات أو أنواعها. |
plusieurs questions ont trait à des classes ou types de drogues. | UN | وتتعلق عدة أسئلة بأصناف المخدّرات أو أنواعها. |
plusieurs questions ont trait à des classes ou types de drogues. | UN | وتتعلق عدة أسئلة بأصناف المخدِّرات أو أنواعها. |
plusieurs questions ont trait à des classes ou types de drogues. | UN | وتتعلق عدة أسئلة بأصناف المخدِّرات أو أنواعها. |
Il avait plusieurs questions concernant le rapport, auxquelles il aimerait obtenir des réponses détaillées, et il a proposé de remettre ces questions par écrit au Groupe. | UN | وقال إن لديه عدة أسئلة بشأن التقرير تحتاج إلى ردود تفصيلية، واقترح أن يقدّم هذه الأسئلة تحريرياً إلى الفريق. |
plusieurs questions ont trait à des classes ou types de drogues. | UN | وتتعلق عدة أسئلة بأصناف المخدِّرات أو أنواعها. |
quelques questions pour éclaircir les choses avant d'aborder les détails. | Open Subtitles | لدي عدة أسئلة أود توضيحها قبل الدخول في المحددات |
Je dois vous poser quelques questions, mais d'abord je dois savoir... | Open Subtitles | سوف أحتاج لسؤالك عدة أسئلة .. ولكن أولاً يجب أن أعرف |
Je suis vraiment désolé. Quelques uns des parents aimeraient vous poser quelques questions. | Open Subtitles | آسفة، لكن بعض الأباء يودون أن يسألونك عدة أسئلة |
On a posé des questions au patient pour observer son cerveau. | Open Subtitles | سألنا المريض عدة أسئلة لنحدد مدى كفاءة مخه |
Le Conseil a posé un certain nombre de questions au sujet du rapport, auxquelles le secrétariat a répondu de façon satisfaisante. | UN | وقد طرح المجلسُ عدة أسئلة مرتبطة بالتقرير وقدمت الأمانة إجابات مرضية عليها. |
L'Assemblée générale se réunit au moment où l'Organisation traverse une période de transition complexe qui fait figurer de nombreuses questions au premier plan. | UN | وتجتمع الجمعية العامة في وقت تمر فيه المنظمة بفترة انتقالية معقدة تُبرز عدة أسئلة. |
diverses questions ont été posées sur la manière dont le nouveau PSMT tirerait parti du Système de suivi des résultats pour l'équité. | UN | وأثيرت عدة أسئلة بشأن كيفية استفادة الخطة الجديدة من نظام رصد النتائج لتحقيق الإنصاف. |
Aux questions qui ont été posées par certaines délégations sur la capacité d'exécution nationale, le Directeur exécutif a répondu en réaffirmant l'engagement du PNUD et du BSP dans ce domaine. | UN | ووجهت عدة أسئلة تتعلق بالتنفيذ الوطني إلى مدير البرنامج المساعد ومكتب الشؤون المالية واﻹدارة، أعاد المدير التنفيذي إزاءها تأكيد الالتزام المستمر من جانب البرنامج اﻹنمائي ومكتب خدمات المشاريع بالتنفيذ الوطني. |
Et ensuite je lui poserais un tas de questions qui la rendront folle. | Open Subtitles | و بعدها سأسلها عدة أسئلة عن الفيلم و ستقودها أسألتي إلى الجنون |