"عدة أشكال" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs formes
        
    • diverses formes
        
    • différentes formes
        
    • formes diverses
        
    • plusieurs types
        
    • nombreuses formes
        
    • divers formats
        
    • multiples formes
        
    • des formes multiples
        
    • bien des formes
        
    Dans certains cas, les femmes font état de plusieurs formes de violence, dans d'autres le type de violence n'est pas défini. UN في بعض الحالات تبلغ النساء عن عدة أشكال من العنف، وفي حالات أخرى لا وجد معلومات محددة بشأن شكل العنف.
    C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. UN لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال.
    Cette assistance, qui peut prendre diverses formes, consiste normalement en prêts de spécialistes ou de matériel. UN ويمكن أن تتخذ المساعدة عدة أشكال وتتكون في العادة من إعارة أخصائيين أو معدات.
    Ce manquement prend diverses formes. UN ويتخذ عدم الوفاء بهذا الالتزام عدة أشكال.
    On trouve du mercure sous différentes formes, inorganique et organique, et il est persistent dans l'environnement. UN ويوجد الزئبق في عدة أشكال عضوية وغير عضوية وهو مقاوم للتحلل في البيئة.
    Il donne une définition large de la violence qui comprend plusieurs formes y compris la violence psychologique. UN ويقدم تعريفاً واسعاً للعنف يشمل عدة أشكال من العنف والعنف النفساني.
    C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. UN لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال.
    La Confédération et les cantons plurilingues pratiquent plusieurs formes de quotas pour assurer la représentation des minorités linguistiques. UN ويمارس الاتحاد والكانتونات المتعددة السلطات عدة أشكال لضمان تمثيل الأقليات اللغوية.
    Des arrangements financiers à long terme sont donc inévitables, et peuvent prendre plusieurs formes, dont des garanties quant à la durée de l'entreposage. UN ولا مفر بالتالي من وضع ترتيبات مالية طويلة الأمد، يمكن أن تتخذ عدة أشكال قد يكون من بينها ضمانات تتعلق بمدة الخزن.
    Des arrangements financiers à long terme sont donc inévitables, et peuvent prendre plusieurs formes, dont des garanties quant à la durée de l'entreposage. UN ولا مفر بالتالي من وضع ترتيبات مالية طويلة الأمد، يمكن أن تتخذ عدة أشكال قد يكون من بينها ضمانات تتعلق بمدة الخزن.
    La Cellule peut également indiquer plusieurs formes de criminalité susceptibles d'être à la base des fonds en cause. UN ويمكن للخلية أيضا أن تشير إلى عدة أشكال من الجريمة يحتمل أن تكون منشأ تلك الأموال المشكوك فيها.
    Les échanges entre la Médiatrice et les requérants ont pris diverses formes, telles que des échanges de courriels ou des conversations téléphoniques, selon la nature du dossier. UN وأخذ ذلك التحاور عدة أشكال بحسب طبيعة القضية، بما في ذلك التراسل الإلكتروني والمناقشات الهاتفية.
    34. L'assistance accordée aux institutions nationales au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique prend diverses formes. UN ٣٤ - وتأخذ المساعدة المقدمة الى المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عدة أشكال.
    < < Les mesures de confiance peuvent prendre diverses formes. UN " يمكن أن تتخذ تدابير بناء الثقة عدة أشكال.
    L'acte unilatéral peut donc revêtir diverses formes. UN 41 - وقد تتخذ الأفعال الانفرادية عدة أشكال.
    Comme par le passé, ces consultations pourront prendre différentes formes, suivant la question à traiter. UN وكما حدث في الماضي، فقد تتخذ هذه المشاورات عدة أشكال تبعا للقضية موضع النظر.
    Au Guatemala, le programme national d'indemnisation permet aux familles victimes de disparitions forcées de bénéficier de différentes formes de réparation. UN 73 - وفي غواتيمالا، يتيح برنامج التعويض الوطني عدة أشكال من إنصاف أسر المختفين قسراً.
    Les activités de la Commission du développement rural en faveur des femmes prennent des formes diverses. UN وعمل اللجنة بالنسبة للمرأة يتخذ عدة أشكال.
    Premièrement, plusieurs types de réforme de la gouvernance peuvent permettre de lever les obstacles à la croissance économique. UN أولا، أن بإمكان عدة أشكال لإعادة هيكلة الإدارة أن تكون فعالة في رفع القيود المُعيقة عن النمو الاقتصادي.
    Certes, de nombreuses formes de violence perpétrées contre elles au foyer et dans la communauté, sous la responsabilité et avec la caution de l’État, continuent de retenir l’attention, mais il en existe de nouvelles qu’il faudra examiner et incorporer dans la législation, les politiques et les programmes. UN وفي حين لا تزال عدة أشكال من العنف المرتكبة ضد المرأة بداخل اﻷسرة وفي المجتمع المحلي، وحين ترتكبها الدولة أو تتغاضى عنها، تحظى باهتمام مستمر، هناك جوانب جديدة بحاجة إلى المعالجة وإلى دمجها في التشريعات والسياسات والبرامج القائمة.
    Des extraits audio et vidéo d'audiences publiques et de lecture de décisions de la Cour leur sont aussi proposés dans divers formats (flash, mpeg2, mp3). UN كما أن مقاطع مصورة وصوتية من جلسات المحكمة وجلساتها للنطق بالأحكام متاحة في عدة أشكال (Flash و MPEG2 و MP3). الفصل الثامن
    Notant également avec préoccupation qu'il existe un type de discrimination qui revêt de multiples formes à la fois, en particulier à l'égard des femmes, UN وإذ تلاحظ بقلق وجود عدة أشكال من التمييز، لا سيما ضد النساء،
    La CDI devrait aussi garder à l'esprit qu'une perte peut prendre des formes multiples. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أيضا أن تضع نصب عينيها أن الخسارة يمكن أن تتخذ عدة أشكال.
    Les maladies peuvent prendre bien des formes. Open Subtitles المرض يمكن أن يتشكل على عدة أشكال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus