"عدة أنواع من" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs types de
        
    • plusieurs types d'
        
    • divers types de
        
    • divers types d'
        
    • différents types de
        
    • différents types d'
        
    • plusieurs catégories de
        
    • plusieurs sortes de
        
    • plusieurs espèces d'
        
    • plusieurs genres de
        
    Elles doivent donc être proportionnées, ce qui signifie que c'est la mesure la moins restrictive qui doit être adoptée lorsque plusieurs types de limitations sont possibles. UN ومن ثم يجب أن تكون أي قيود متناسبة، بمعنى أنه يتعين اتخاذ أقل التدابير تقييداً عندما يجوز فرض عدة أنواع من القيود.
    Elles doivent donc être proportionnées, ce qui signifie que c'est la mesure la moins restrictive qui doit être adoptée lorsque plusieurs types de limitations sont possibles. UN ومن ثم يجب أن تكون أي قيود متناسبة، بمعنى أنه يتعين اتخاذ أقل التدابير تقييداً عندما يجوز فرض عدة أنواع من القيود.
    La loi relative à la profession judiciaire prévoit plusieurs types de sanctions contre les juges, en fonction de la gravité de la faute commise. UN وينص القانون المتعلق بمهنة القضاء على عدة أنواع من العقوبات التي تُتَّخذ ضد القضاة حسب خطورة الخطأ المرتكَب.
    A cet égard, plusieurs types d'actions peuvent être envisagés : UN وفي هذا الصدد، يمكن التفكير في عدة أنواع من اﻷنشطة:
    :: Trois enquêtes concernaient divers types de fraude ou de tentative de fraude; UN :: ثلاث قضايا تنطوي على عدة أنواع من الاحتيال أو محاولة الاحتيال؛
    Il a noué plusieurs types de partenariats nationaux et internationaux avec des STN: UN وقد أنشأ المعهد عدة أنواع من الشراكات المحلية والدولية مع الشركات عبر الوطنية:
    On y trouve plusieurs types de missiles, dont des Strela et des Igla, ainsi que des lanceurs de Konkurs. UN وتتضمن القائمة عدة أنواع من القذائف بما في ذلك قذائف من طرازي ستريلار وإيغلا وأجهزة إطـــلاق قذائـــف كونكورس.
    Les opérations de réassurance peuvent être globales et porter sur plusieurs types de risques à la fois. UN وقد تتعلق عمليات إعادة التأمين بمجموعات تخلط عدة أنواع من المخاطر.
    Le PMCM comporte plusieurs types de risque, à savoir : UN وهناك عدة أنواع من المخاطر تنطبق على البرنامج، وهي بالتحديد:
    Il existe plusieurs types de champs de mines qui, aux fins du présent document, sont classés comme suit: UN وتوجد عدة أنواع من حقول الألغام، صُنِّفت لأغراض هذه الورقة كما يلي:
    Note: Une activité exécutée conjointement peut se rapporter à plusieurs types de projet. UN غير ذلك ملاحظة: يجوز أن يغطي نشاط واحد منفذ تنفيذاً مشتركاً عدة أنواع من المشاريع.
    Le PMCM comporte plusieurs types de risque, à savoir : UN وهناك عدة أنواع من المخاطر تنطبق على البرنامج، وهي بالتحديد:
    Il existe plusieurs types de mesures pratiques de renforcement de la confiance s'agissant des armes classiques. UN هناك عدة أنواع من التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    plusieurs types d'évaluations figurant dans ladite base de données ne sont pas couverts. UN ولكن هذا التقييم لم يشمل عدة أنواع من التقييمات المنشورة في مركز موارد التقييم.
    Les données peuvent être recueillies directement auprès des sociétés ou extraites d'informations administratives collectées par plusieurs types d'organismes publics. UN ويمكن جمع البيانات مباشرة من الصناعات أو من المعلومات الإدارية التي تجمعها عدة أنواع من الهيئات الحكومية.
    L'exposition professionnelle relative aux utilisations autorisées du mercure concerne plusieurs types d'activités : UN ينجم التعرض المهني المتعلق بالاستخدامات المسموح بها للزئبق عن عدة أنواع من الأنشطة هي:
    Tout comme les sanctions globales, les sanctions ciblées peuvent porter atteinte à divers types de droits de la personne. UN إن الجزاءات المحددة الأهداف يمكن، مثلها مثل الجزاءات الشاملة، أن تتعدى على عدة أنواع من حقوق الإنسان.
    Malgré les appels multiples de la communauté internationale, Israël continue de refuser d'adhérer à ces instruments et poursuit son programme clandestin de mise au point et de fabrication de divers types d'armes de destruction massive. UN ورغم النداءات العديدة من المجتمع الدولي تدأب إسرائيل على رفض الانضمام إلى تلك الصكوك وتواصل برنامجها السري لتطوير وإنتاج عدة أنواع من أسلحة الدمار الشامل.
    Il existe différents types de refuges ou de centres d'accueil. Les autorités locales peuvent également héberger temporairement les sans- abri dans une institution. UN وهناك عدة أنواع من مراكز الاستقبال والمآوي كما تستطيع السلطات المحلية توفير إقامة مؤقتة في إحدى المؤسسات.
    Les membres des organisations islamiques radicales susmentionnées essaient de créer différents types d'organisations pour réaliser leur dessein. UN ويحاول أفراد تلك المنظمات إنشاء عدة أنواع من المنظمات لتحقيق أهدافهم.
    Il y a plusieurs catégories de discrimination en matière de prix, dont certaines favorisent la concurrence. UN وهناك عدة أنواع من التمييز السعري، البعض منها يحفز العملية التنافسية.
    Les paiements versés à ceux-ci comprenaient plusieurs sortes de subventions, notamment pour le logement, les soins aux enfants, la protection sociale, les secours d'urgence et la fourniture de produits de base essentiels. UN وكانت المدفوعات لموظفي الدولة تتألف من عدة أنواع من اﻹعانات تشمل اﻹسكان ورعاية الطفل والرفاه الاجتماعي والمعونة في حالات اﻹغاثة وتوفير السلع اﻷساسية الضرورية.
    À Ritidian Point, le Ministère de l'intérieur a créé un refuge national pour la faune sauvage sur les 148 hectares de terrains considérés comme excédentaires par le Ministère de la défense en 1991, aux fins de préserver plusieurs espèces d'oiseaux qui sont menacées à Guam. UN وقد عيَّنت وزارة الداخلية محمية للأحياء البرية مساحتها 370 فدانا انكليزيا في رتيديان بوينت كانت وزارة الدفاع قد أعلنت أنها أراض فائضة في عام 1991، وذلك لحماية عدة أنواع من الطيور مهددة بالانقراض في غوام.
    Bien que les États dotés d'armes nucléaires aient donné aux États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité plusieurs genres de garanties négatives de sécurité, les efforts en vue d'un accord sur des garanties positives et négatives générales juridiquement contraignantes devraient être intensifiés, car celles qui existent ne s'appliquent pas à tous les États parties au TNP. UN ودعا إلى تكثيف المجهودات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن ضمانات أمنية إيجابية وسلبية شاملة وملزما قانونيا مع أن الدول الحائزة للأسلحة النووية أعطت عدة أنواع من الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في المعاهدة لأن المتوفر من الضمانات الأمنية الملزمة قانونيا لا يسري على جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus