Le présent rapport fait plusieurs références à une évaluation de l'impact de l'émancipation. | UN | ويورد هذا التقرير عدة إشارات إلى تقييم لآثار التحرر. |
Les obligations énoncées dans la Constitution sont également complétées par plusieurs références à l'égalité sexuelle dans un chapitre non exécutoire consacré aux principes régissant la politique de l'État. | UN | كذلك فإن اﻷبواب الملزمة من الدستور تستكملها عدة إشارات مرجعية إلى المساواة بالنسبة للمرأة ترد في فصل غير ملزم بشأن مبادئ سياسة الدولة. |
Le projet a été adopté en tant que résolution 64/153 de l'Assemblée générale le 18 décembre 2009; il comporte diverses références à la prévention de la torture et au renforcement du Sous-Comité pour la prévention de la torture qu'il convient de souligner ici: | UN | واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي: |
10. Les rapports font à plusieurs reprises référence à l'augmentation des taux de la pauvreté et à la détérioration des conditions de vie résultant de la transformation économique. | UN | 10 - تحوي التقارير عدة إشارات عن زيادة معدلات الفقر وتدهور مستويات المعيشة نتيجة التحوُّل الاقتصادي. |
La Déclaration et le Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020 contient de multiples références à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | ويتضمن إعلان اسطنبول وبرنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا عدة إشارات إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
4. Dans le discours qu'il a prononcé à l'Université de la défense nationale le 11 février 2004, le Président Bush a fait plusieurs fois référence, d'une manière indue, à la Malaisie. | UN | 4- وقد جاءت في خطاب الرئيس جورج بوش في جامعة الدفاع الوطنية في 11 شباط/فبراير 2004 عدة إشارات إلى ماليزيا بلا داعٍ. |
Le Représentant permanent de la Mauritanie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a exprimé des réserves au sujet de plusieurs éléments d'information figurant dans le document DP/2000/CRP.11 (par. 25, 26, 29 et 43). | UN | 278 - وأعرب الممثل الدائم لموريتانيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف عن تحفظات بشأن عدة إشارات وردت في [الفقرات 25، و 26، و 29، و 43 من] الوثيقة DP/2000/CRP.11. |
Dans le droit fil de cette logique, le Plan d'action contient plusieurs références aux instruments et organes relatifs aux droits de l'homme et au travail des rapporteurs spéciaux, qui est souligné tout au long du texte. | UN | ومن ذلك المنطق، تتضمن خطة العمل عدة إشارات إلى صكوك وهيئات حقوق الإنسان وعمل المقررين الخاصين، الذي يسلط الضوء عليه في النص بأكمله. |
plusieurs références à la matière noire tachyonique. | Open Subtitles | كان هناك عدة إشارات إلى مادة "تايكون" المظلمة |
8. Il existe plusieurs références ou gardefous explicites concernant l'application du droit international humanitaire dans les principaux instruments juridiques et politiques de la République tchèque: | UN | 8- هناك عدة إشارات أو ضمانات صريحة تتعلق بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في الوثائق القانونية والسياسية الهامة في الجمهورية التشيكية: |
1.4 Il y a plusieurs références dans le rapport complémentaire du Qatar concernant le remplacement du Code pénal qatarien existant par un nouveau code pénal basé sur un projet de code actuellement à l'étude. Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire sur le processus législatif y afférent. | UN | 1-4: هناك عدة إشارات في تقرير قطر التكميلي إلى الاستعاضة عن قانون العقوبات الحاضر في قطر بقانون جديد للعقوبات، على أساس مشروع قانون يجري فيه النظر في الوقت الحاضر، وترحب اللجنة بأن تتلقى تقريرا مرحليا عن العملية التشريعية ذات الصلة. |
Grâce aux efforts d'ONU-Femmes, conjugués à ceux du secrétariat de la Conférence, et à des opérations de relations publiques ciblées, plusieurs références aux différences entre hommes et femmes ont été faites dans les deux documents issus de la Conférence. | UN | 48 - وأفضت الجهود المشتركة مع أمانة المؤتمر والأنشطة المحددة الهدف في مجال الدعوة إلى إدراج عدة إشارات جنسانية في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمر. |
Le projet a été adopté en tant que résolution 64/153 de l'Assemblée générale le 18 décembre 2009; il comporte diverses références à la prévention de la torture et au renforcement du Sous-Comité pour la prévention de la torture qu'il convient de souligner ici: | UN | واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي: |
Le projet a été adopté en tant que résolution 64/153 de l'Assemblée générale le 18 décembre 2009; il comporte diverses références à la prévention de la torture et au renforcement du Sous-Comité pour la prévention de la torture qu'il convient de souligner ici : | UN | واعتمدت الجمعية العامة هذا المشروع في قرارها 64/153 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو قرار يتضمن عدة إشارات إلى منع التعذيب وتعزيز دور اللجنة الفرعية، وذلك على النحو التالي: |
Les rapports font à plusieurs reprises référence à l'augmentation des taux de la pauvreté et à la détérioration des conditions de vie résultant de la transformation économique. | UN | 11 - تحوي التقارير عدة إشارات عن زيادة معدلات الفقر وتدهور مستويات المعيشة نتيجة التحول الاقتصادي. |
Les propositions d'action du Groupe intergouvernemental sur les forêts/Forum intergouvernemental sur les forêts font à plusieurs reprises référence à la nécessité de renforcer les capacités, notamment en matière d'appui institutionnel dans bon nombre de régions. | UN | 5 - تورد مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات عدة إشارات إلى الحاجة إلى بناء القدرات، بما في ذلك تقديم دعم مؤسسي في مناطق عديدة. |
La déclaration intitulée < < Sociétés durables - citoyens réceptifs > > , adoptée à la soixante-quatrième Conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales (A/66/750, annexe) contient de multiples références au rôle du volontariat dans l'édification de sociétés durables. | UN | ويتضمن الإعلان المعتمد في المؤتمر السنوي الرابع والستين لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية (A/66/750، المرفق) عدة إشارات إلى دور العمل التطوعي في بناء مجتمعات مستدامة. |
Il est fait plusieurs fois référence dans le présent rapport à l'APD dans les analyses comparant les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies aux autres formes d'aide au développement. | UN | 8 - ويورد التقرير عدة إشارات إلى المساعدة الإنمائية الرسمية عند إجراء التحليلات لمقارنة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية بغيرها من أوجه المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le Représentant permanent de la Mauritanie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a exprimé des réserves au sujet de plusieurs éléments d'information figurant dans le document DP/2000/CRP.11 (par. 25, 26, 29 et 43). | UN | 278 - وأعرب الممثل الدائم لموريتانيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف عن تحفظات بشأن عدة إشارات وردت في [الفقرات 25، و 26، و 29، و 43 من] الوثيقة DP/2000/CRP.11. |
Cependant, nos services de renseignements ont été avertis à plusieurs reprises de la présence éventuelle sur notre territoire de messagers de cette organisation ou de personnes qui lui sont liées. | UN | بيد أن دوائر الاستخبارات الخاصة بنا تلقت عدة إشارات إنذار من أن مبعوثين أو أشخاصا لهم صلة بتنظيم القاعدة الإرهابي من المحتمل أن يكونوا موجودين في كولومبيا. |
1966 L'article 51 n'a pas été examiné lors de la session que la Commission a tenue à Monaco au début de cette année; il y a toutefois été fait allusion à plusieurs reprises lors des débats. | UN | ولئن لم يتأت للجنة أن تناقش المادة 51 في دورتها المعقودة في موناكو في أوائل 1966، فإنه وردت في المناقشة عدة إشارات عابرة إليها. |
Le rapport fait référence à plusieurs reprises à l'augmentation du taux de pauvreté et à la dégradation des conditions de vie qu'a entraînées le passage à une économie de marché. | UN | 23 - يتضمن التقرير عدة إشارات إلى زيادة معدلات الفقر وتدهور مستويات المعيشة من جراء التحول الاقتصادي نحو اقتصاد السوق. |