"عدة إصلاحات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs réformes
        
    • diverses réformes
        
    • un certain nombre de réformes
        
    • nombreuses réformes
        
    plusieurs réformes dans ce domaine s'adressent spécialement aux enfants et aux jeunes nécessitant des soins et un soutien psychiatriques. UN وتستهدف عدة إصلاحات في هذا المجال على وجه الخصوص الأطفال والشباب الذين هم بحاجة إلى رعاية نفسية وخدمات دعم.
    plusieurs réformes prévues dans ce décret portent sur la violence contre les femmes. UN وتشكل عدة إصلاحات جزءا من هذا المرسوم الذي يعالج العنف ضد المرأة.
    plusieurs réformes sont en cours, car la réforme est nécessaire à plusieurs niveaux. UN وهناك عدة إصلاحات يجري العمل بها، لأن الإصلاح ضروري على عدد من المستويات.
    L'Australie a également mis en oeuvre diverses réformes administratives destinées à améliorer et à rentabiliser les prestations de services. UN ٠٦١- وقد نفذت استراليا أيضاً عدة إصلاحات إدارية بهدف توفير الخدمات بصورة محسﱠنة وأكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Pour donner effet aux obligations faites à l'État dans la Convention internationale susmentionnée de procéder à des enquêtes sur les disparitions forcées, l'État mexicain a apporté diverses réformes à son système juridique. UN وفيما يتصل بالإشارة المحددة الواردة في الاتفاقية الدولية المذكورة أعلاه إلى التزام الدولة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري، أجرت دولة المكسيك عدة إصلاحات على نظامها القانوني.
    La Tanzanie a mené à bien, avec succès, un certain nombre de réformes favorables au développement du secteur privé. UN ولقد أكملت تنـزانيا بنجاح عدة إصلاحات تفضي إلى النهوض بتنمية القطاع الخاص.
    7. Sur le continent américain, où, pendant longtemps, les peuples autochtones n'ont pas été reconnus comme des catégories spécifiques de la population nationale, les dernières décennies ont vu l'adoption de nombreuses réformes constitutionnelles et législations spéciales concernant ces peuples. UN 7- أجريت على مدى العقود الأخيرة عدة إصلاحات دستورية خاصة بالسكان الأصليين أو صدرت قوانين جديدة خاصة في القارة الأمريكية لصالح السكان الأصليين الذين لم يكن يعترف بهم لفترات طويلة كقطاعات محددة من أفراد الشعب.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons adopté plusieurs réformes importantes en vue de conserver le niveau de ressources nécessaire pour juger les plus hauts responsables. UN وعلى مدى العام الماضي، اعتمدنا عدة إصلاحات هامة للحفاظ على موارد المحكمة لمحاكمة كبار المسؤولين.
    plusieurs réformes avaient déjà été engagées et seraient poursuivies. UN وأشار إلى أن هناك عدة إصلاحات قد نفذت وأن من المزمع مواصلتها.
    plusieurs réformes avaient déjà été engagées et seraient poursuivies. UN وأشار إلى أن هناك عدة إصلاحات قد نفذت وأن من المزمع مواصلتها.
    La conclusion était que plusieurs réformes clefs s'imposaient. UN وخلصت هذه الجهة إلى ضرورة إجراء عدة إصلاحات رئيسية.
    Toutefois, le document a fait l'impasse sur plusieurs réformes nécessaires relatives au statut des magistrats et en particulier ceux du Conseil supérieur de la Magistrature. UN لكن الوثيقة ذات الصلة لم تأخذ في الاعتبار عدة إصلاحات لازمة تتعلق بمركز القضاة، وبالمجلس الأعلى للقضاة على وجه الخصوص. مؤشرات التقدم
    La conclusion était que plusieurs réformes clefs s'imposaient. UN وخلصت هذه الجهة إلى ضرورة إجراء عدة إصلاحات رئيسية.
    15. Le Gouvernement a aussi proposé plusieurs réformes constitutionnelles qui sont actuellement examinées par une grande commission parlementaire. UN ١٥ - اقترحت الحكومة أيضا عدة إصلاحات دستورية يجري بحثها حاليا من قبل لجنة برلمانية منتقاة.
    L'Organisation s'apprête à entreprendre plusieurs réformes qui lui permettront mieux de faire face à ces demandes, dont l'introduction d'Umoja et le nouveau régime de mobilité. UN والمنظمة على وشك إجراء عدة إصلاحات وتحوّلات ستجعلها أقدر على الاستجابة لتلك الطلبات، منها بداية العمل بنظام أوموجا، وبخطة تنقّل جديدة.
    Des changements structurels et administratifs ont été introduits dans le système judiciaire gambien à l'occasion de plusieurs réformes menées récemment en vue de garantir une meilleure administration de la justice. UN 84- شهد النظام القضائي في غامبيا عدة إصلاحات هيكلية وإدارية في الآونة الأخيرة من أجل إقامة العدل على نحو أفضل.
    61. Le Maroc a noté avec satisfaction diverses réformes constitutionnelles, institutionnelles et législatives et a accueilli favorablement le processus visant à établir une institution nationale des droits de l'homme. UN 61- وأشار المغرب بارتياح إلى عدة إصلاحات دستورية ومؤسسية وتشريعية ورحب بعملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Au cours de la période de la Perestroïka, la Lettonie a introduit diverses réformes économiques, qui ont été autorisées par des lois soviétiques : parmi toutes les anciennes républiques soviétiques, c'est une entreprise de Lettonie qui a été la première à obtenir une autorisation de change de devises; les premières banques, fermes et usines privées ont été établies en Lettonie. UN وأثناء فترة البيروسترويكا أدخلت لاتفيا عدة إصلاحات اقتصادية سمحت بها قوانين الاتحاد السوفياتي: فمن بين جميع الجمهورية السوفياتية السابقة كانت إحدى منشآت لاتفيا هي الأولى التي حصلت على ترخيص للتعامل في النقد الأجنبي، كما أُنشئ في لاتفيا أول مصارف خاصة وأول مزارع خاصة وأول منشآت صناعية خاصة.
    Les pays de la région avaient entamé diverses réformes économiques destinées à relancer l'économie mais la détérioration de la situation économique mondiale a retardé ce processus, entravé par ailleurs par l'apparition du syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS). UN وقد شرعت بلدان المنطقة في عدة إصلاحات اقتصادية لتنشيط اقتصادها، ولكن تدهور الاقتصاد العالمي أدى إلى انتكاس هذه العملية التي تفاقمت أيضا بظهور وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارس).
    28. La lutte contre la corruption dans les services officiels et une plus grande transparence dans la gestion de l'administration publique : tels sont les objectifs annoncés par le Président pour mettre en route une campagne de restructuration et d'assainissement des pouvoirs législatifs et judiciaires et pour proposer diverses réformes constitutionnelles. UN ٨٢- وكان القضاء على الفساد في دوائر الدولة وتحقيق شفافية أكبر في اﻹدارة العامة هما الهدفين اللذين حددهما الرئيس للانطلاق في حملة تهدف إلى إعادة هيكلة أجهزة السلطتين التشريعية والقضائية وتطهيرها، واقتراح عدة إصلاحات دستورية.
    Le Gouvernement a adopté un certain nombre de réformes pour assurer une plus grande protection aux victimes d'agressions sexuelles et d'autres violences. UN ونفذت الحكومة عدة إصلاحات قانونية لتوفير حماية أكبر لضحايا العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    La consolidation des programmes de l'École des cadres a bénéficié d'un certain nombre de réformes qui lui permettent aujourd'hui de s'acquitter de façon plus efficace et plus rationnelle de son mandat. UN 42 - ودعمت ايضا عدة إصلاحات تعزيز برامج الكلية لأنها مكنت الكلية من أداء المهام الموكولة إليها في ولايتها بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية.
    81. Ces 10 dernières années, beaucoup de pays ont mené de nombreuses réformes constitutionnelles et législatives qui reconnaissent les peuples autochtones et leurs divers droits civils et politiques et, surtout, leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN 81- وخلال العقد الماضي، أجريت عدة إصلاحات دستورية وتشريعية في كثير من البلدان التي تعترف بالسكان الأصليين وحقوقهم المدنية والسياسية، وبالذات بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus