"عدة اتجاهات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs tendances
        
    • plusieurs directions
        
    • plusieurs fronts
        
    • nombre de tendances
        
    47. L'UNODC a identifié plusieurs tendances significatives du trafic de cocaïne en 2009. UN 47- استبان المكتب عدة اتجاهات ملحوظة في الاتجار بالكوكايين في عام 2009.
    Le résultat de ces enquêtes a mis en évidence plusieurs tendances. UN وأثبتت نتائج تلك التحقيقات وجود عدة اتجاهات فيها.
    S'il est vrai que de vastes étendues de forêts ne sont toujours pas gérées de manière écologiquement viable, on observe plusieurs tendances encourageantes à cet égard. UN ومن المسلم به أن مساحات هائلة من الغابات لا تدار إدارة مستدامة، وإن كانت هناك عدة اتجاهات نحو الاستدامة، وهي اتجاهات مبشرة.
    Il nous faut avancer parallèlement dans plusieurs directions : UN وعلينا أن نتقدم بصورة متوازية في عدة اتجاهات:
    Il nous faut avancer parallèlement dans plusieurs directions : UN وعلينا أن نتقدم بصورة متوازية في عدة اتجاهات:
    Surmonter ces obstacles supposerait non seulement de résoudre les problèmes institutionnels, mais également de progresser sur plusieurs fronts. UN 95 - ويتطلب التغلب على هذه الحواجز، إضافة إلى معالجة القضايا المؤسسية، إحراز تقدم في عدة اتجاهات.
    plusieurs tendances clé ont été soulignées : UN وشدد على عدة اتجاهات رئيسية، وذلك على النحو الآتي.
    58. plusieurs tendances se dégagent nettement. UN ٥٨ - وهناك عدة اتجاهات هامة واضحة للعيان.
    plusieurs tendances importantes peuvent être observées. UN وهناك عدة اتجاهات هامة يمكن تعيينها.
    du développement industriel et de la réduction On note plusieurs tendances positives - dont certaines sont liées aux privatisations - dans le financement des projets énergétiques et industriels. UN 64 - تؤثر عدة اتجاهات سائدة مرتبطة أحيانا باتجاهات الخصخصة تأثيرا إيجابيا في تمويل المشاريع المتعلقة بالطاقة والصناعة.
    Au cours de la dernière décennie, la mondialisation croissante de l’économie a donné naissance à plusieurs tendances mondiales positives et notamment à une libéralisation des mouvements de capitaux internationaux. UN ٣ - وقد أدى قدوم العولمة، خلال العقد المنصرم، إلى نشوء عدة اتجاهات عالمية مفيدة في هذا الصدد، منها على اﻷخص تحرير حركة رؤوس اﻷموال على النطاق الدولي.
    L'analyse des chiffres du PIB par habitant, mesuré en parité de pouvoir d'achat, fait apparaître plusieurs tendances importantes32. UN ويكشف تحليل تقديرات الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد، المقاس بسعر تعادل القوى الشرائية، عن عدة اتجاهات هامة)٣٢(.
    L'analyse des chiffres du PIB par habitant, mesuré en parité de pouvoir d'achat, fait apparaître plusieurs tendances importantes32. UN ويكشف تحليل تقديرات الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد، المقاس بسعر تعادل القوى الشرائية، عن عدة اتجاهات هامة)٣٢(.
    Aujourd'hui, la conjugaison de plusieurs tendances fait peser une grave menace sur l'approvisionnement mondial en produits alimentaires issus de la pêche même si, jusqu'à présent, la baisse de l'offre de produits de la mer par habitant n'a touché que l'Afrique subsaharienne et pourrait, d'après les prévisions, gagner les pays et territoires insulaires du Pacifique. UN وعلى الرغم من أن النقصان في حصة الفرد في الإمدادات السمكية في الغذاء محسوس حاليا فقط في أفريقيا جنوب الصحراء ومتوقع بالنسبة للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ، فتفرض حاليا عدة اتجاهات تهديدات خطيرة على توافر الأسماك في الغذاء على الصعيد العالمي.
    11. plusieurs tendances essentielles déterminent par ailleurs les perspectives de l'économie mondiale et ont un impact significatif, ou des incidences, sur le développement économique des pays en développement. UN 11- هناك أيضا عدة اتجاهات رئيسية مؤثرة في آفاق الاقتصاد العالمي، كان لها تأثير كبير على التنمية الاقتصادية في البلدان النامية وتداعيات فيها.
    Le fait que ces appels sont lancés alors même que la République d'Arménie intensifie ses activités militaires dans plusieurs directions à la fois confirme seulement que l'attitude de l'Arménie à l'égard du conflit qui l'oppose à l'Azerbaïdjan n'a pas changé. UN إن هذه الدعوة التي تصدر في وقت تعزز فيه جمهورية أرمينيا نشاطها العسكري في عدة اتجاهات في وقت واحد، ما هي إلا تأكيد للنهج الذي تتبعه أرمينيا إزاء النزاع اﻷرميني اﻷذربيجاني.
    Les travaux ont évolué dans plusieurs directions. UN 56 - وقد أُحرز تقدم في ذلك العمل اتخذ عدة اتجاهات.
    Cette relation a été diversifiée dans plusieurs directions. UN وقد نـحت هذه العلاقات نحو عدة اتجاهات.
    Il est également plus probable que nous remporterons des succès si nous prenons des mesures pour prévenir les programmes de donateurs non coordonnés qui poussent les gouvernements dans plusieurs directions à la fois. UN كما أن إمكانية النجاح ستتعزز أيضا إذا اتخذت الخطوات التي من شأنها تجنب برامج المانحين غير المنسقة التي تشد الحكومات في عدة اتجاهات دفعة واحدة.
    38. Le Ministère compte œuvrer sur plusieurs fronts, tenant compte de la diversité ethnique et raciale. UN 38 - وتعتزم الوزارة متابعة عدة اتجاهات عمل، على أن تضع في الاعتبار كلا من التنوع الإثني والعرقي.
    20. Depuis qu'il a pris ses fonctions, le Rapporteur spécial a constaté un certain nombre de tendances dans l'action entreprise par les pays en transition entre régime autoritaire et démocratie pour assurer la protection du droit à la liberté d'opinion, d'expression et d'information. UN ٠٢- لاحظ المقرر الخاص منذ اضطلاعه بولايته وجود عدة اتجاهات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الحكم الاستبدادي إلى الديمقراطية فيما يتعلق بتوفير الحماية للحق في حرية الرأي والتعبير واﻹعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus