"عدة استراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs stratégies
        
    • diverses stratégies
        
    • nombreuses stratégies à l
        
    • de nombreuses stratégies à
        
    • certain nombre de stratégies en
        
    La diversité des démarches montre qu'il y a plusieurs stratégies de développement, qui varient selon le moment et le pays. UN وتنوع النهج يبين أن هناك عدة استراتيجيات انمائية تختلف باختلاف الزمن والبلد.
    Il s'est félicité de l'adoption de plusieurs stratégies nationales à long terme, notamment en faveur des enfants. UN ورحبت بيلاروس باعتماد عدة استراتيجيات وطنية طويلة المدى، بما فيها استراتيجية لصالح الأطفال.
    Il est revenu sur plusieurs stratégies novatrices employées par les États pour atteindre ces objectifs, qui étaient inspirées des succès remportés et des enseignements tirés dans différentes régions du monde. UN وسلط الضوء على عدة استراتيجيات مبتكرة تستخدمها البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي استراتيجيات تستند إلى قصص نجاح ودروس مشتركة في جميع أنحاء العالم.
    Il est revenu sur plusieurs stratégies novatrices employées par les États pour atteindre ces objectifs, qui étaient inspirées des succès remportés et des enseignements tirés dans différentes régions du monde. UN وسلط الضوء على عدة استراتيجيات مبتكرة تستخدمها البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي استراتيجيات تستند إلى قصص نجاح ودروس مشتركة في جميع أنحاء العالم.
    Les participants ont aussi adopté un projet de code de conduite pour les femmes journalistes ainsi que diverses stratégies pour renforcer leur action de promotion des droits de l'homme dans la sous-région; UN كما وافق المشاركون على مشروع مدونة سلوك للصحفيات، وعلى عدة استراتيجيات للنهوض بعملهن في تعزيز حقوق الإنسان في هذه المنطقة دون الإقليمية؛
    Il est revenu sur plusieurs stratégies novatrices employées par les États pour atteindre ces objectifs, qui étaient inspirées des succès rencontrés et des enseignements tirés dans différentes régions du monde. UN وسلط الضوء على عدة استراتيجيات مبتكرة تستخدمها البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي استراتيجيات تستند إلى قصص نجاح ودروس مشتركة في جميع أنحاء العالم.
    plusieurs stratégies et programmes sont mis en oeuvre afin d'augmenter le taux de scolarisation et de réduire les taux d'abandon scolaire, en particulier des filles. UN ويجري تنفيذ عدة استراتيجيات وبرامج من أجل زيادة معدل الالتحاق وخفض معدل التسرب، وبخاصة للبنات.
    plusieurs stratégies de mobilisation pouvaient être appliquées parallèlement. UN وفي هذا الصدد، يمكن استخدام عدة استراتيجيات اتصال بآن معا.
    plusieurs stratégies de mobilisation pouvaient être appliquées parallèlement. UN وفي هذا الصدد، يمكن استخدام عدة استراتيجيات اتصال بآن معا.
    Le premier tient à l'existence de plusieurs stratégies, et non d'une seule, c'est pourquoi une contribution des droits de l'homme est particulièrement nécessaire. UN الأولى ناجمة عن وجود عدة استراتيجيات بدلاً من استراتيجية واحدة ولهذا السبب تشتد الحاجة إلى مدخلات حقوق الإنسان.
    plusieurs stratégies ont été élaborées, sous la coordination de l'ex-Ministère de la jeunesse et des sports. UN وقد تم تصميم عدة استراتيجيات بتنسيق من وزارة شؤون الشباب والرياضة السابقة.
    Aux élections de 2003, plusieurs stratégies ont été mises en place touchant la représentation des femmes. UN وأضافت أنه خلال انتخابات عام 2003 وضعت عدة استراتيجيات لتناول مسألة التمثيل.
    plusieurs stratégies ont été proposées à cette fin. UN وقد تم تحديد عدة استراتيجيات لتعزيز التنفيذ.
    plusieurs stratégies d’aide pour pays offerte à des pays où règne une grande inégalité entre les sexes comprenaient des activités novatrices destinées à mettre en lumière, directement aussi bien qu’indirectement, les disparités dans des secteurs très divers. UN وشملت عدة استراتيجيات للمساعدة القطرية، وضعت لبلدان لديها أوجه تفاوت كبيرة بين الجنسين، عملا ابتكاريا لتحديد مسائل نوع الجنس في طائفة عريضة من القطاعات تحديدا مباشرا وغير مباشر على السواء.
    C. Moyens d'atténuer les risques commerciaux et politiques 44. plusieurs stratégies permettent d'atténuer l'incidence des différents risques ou d'en réduire la probabilité. UN ٤٤ - هناك عدة استراتيجيات لتخفيف أثر المخاطر المختلفة أو تقليل احتمال ظهورها.
    307. Pour réduire le taux de mortinatalité et de mortalité infantile, et pour assurer le bon développement de l'enfant, le Gouvernement a élaboré plusieurs stratégies: UN 307- ومن أجل تقليل معدل الوفيات بين المواليد والأطفال وضمان نمو الطفل بطريقة سليمة وضعت الحكومة عدة استراتيجيات:
    M. El-Keshen a énuméré plusieurs stratégies qui étaient susceptibles d'améliorer les perspectives de croissance des pays d'Afrique : UN 85 - وذكر السيد الكيشن عدة استراتيجيات لزيادة فرص النمو بالنسبة لأفريقيا:
    Dans son pays, plusieurs stratégies et programmes ont été mis en place afin de transformer le secteur agricole par la mécanisation, la création d'emplois et l'accès aux services financiers. UN وقال إن بلاده أدخلت عدة استراتيجيات وبرامج لتحويل القطاع الزراعي عبر الزراعة الآلية، وإيجاد فرص العمل وكفالة الوصول إلى الخدمات المالية.
    Les processus de formation en matière d'encadrement sont prioritaires et leurs effets peuvent être multipliés grâce à diverses stratégies. UN 62 - تمثل عمليات التدريب على اكتساب الخصال القيادية إحدى الأولويات، وتتم مضاعفة أثر هذه العمليات من خلال عدة استراتيجيات.
    Le HCR lancera un certain nombre de stratégies en veillant à ce que cette assistance soit, dans la mesure du possible, fournie de manière à associer les intéressés à son action, en mettant à profit les capacités des femmes et personnes âgées réfugiées, et à ce que les secours apportés stimulent l'action locale au lieu de l'affaiblir. UN وستتبع المفوضية عدة استراتيجيات في هذا الصدد. وتهتم المفوضية بأن يكون إيصال المساعدة على نحو يشمل، حيثما تسنى، المستفيدين منها، وينتفع بإمكانيات اللاجئات وكبار السن اللاجئين، وأن تعطى تلك المساعدة بطريقة لا تضعف القدرات المحلية على التحمل، بل تقويها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus