"عدة برامج ومشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs programmes et projets
        
    Un nombre important d'agents du personnel technique participe également à l'exécution de plusieurs programmes et projets de l'ONUDI dans le continent. UN وهناك عدد كبير من الموظفين الفنيين الأساسيين يشاركون أيضا في تنفيذ عدة برامج ومشاريع لليونيدو في القارة.
    plusieurs programmes et projets attendent toujours un appui financier plus important. UN ولا تزال عدة برامج ومشاريع تحتاج إلى مزيد من الدعم التمويلي.
    82. C'est une activité continue que le Sénégal développe depuis plusieurs années en adoptant une stratégie nationale à travers plusieurs programmes et projets. UN 82- هذا نشاط مستمر تطوره السنغال منذ عدة سنوات باعتماد استراتيجية وطنية قائمة على عدة برامج ومشاريع.
    88. La Mauritanie a ratifié le 08 avril 1991 la convention relative aux droits de l'enfant et a initié plusieurs programmes et projets en vue de renforcer le bien-être de l'enfant. UN 88- صدقت موريتانيا في 8 نيسان/أبريل 1991 على اتفاقية حقوق الطفل وبدأت عدة برامج ومشاريع من أجل تعزيز رفاه الطفل.
    Dans un esprit solidaire et œcuménique, la Légion de la bonne volonté appuie plusieurs programmes et projets socioéducatifs destinés à valoriser les femmes et les enfants qui sont en situation de précarité personnelle ou sociale. UN وبهذا الأسلوب التضامني، يرعى فيلق الخير عدة برامج ومشاريع تربوية اجتماعية تعزز تحسين وضع النساء والأطفال الذين يتعرضون لمخاطر شخصية واجتماعية.
    Le Gouvernement envisage d'adopter un programme d'action visant à prévenir et à combattre la prostitution pendant la période 2001-2015, qui aurait pour but de mettre un terme à la prostitution grâce à plusieurs programmes et projets intégrés portant sur les causes profondes du problème et, notamment sur l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et la sensibilisation des femmes. UN والحكومة تنظر في اعتماد خطة عمل بشأن منع ومحاربة البغاء للفترة الواقعة بين عامي 2001 و20015 وذلك بهدف وقف البغاء عن طريق عدة برامج ومشاريع متكاملة سعيا إلى معالجة جذور المشكلة، ولاسيما بالقضاء على الفقر، وإيجاد الوظائف، وتوعية المرأة.
    Enfin, au cours de 1996, les installations d’assemblage, d’intégration et de tests écologiques du laboratoire David Florida de l’Agence spatiale canadienne ont été largement utilisées par plusieurs programmes et projets spatiaux différents. UN أخيرا ، استخدمت عدة برامج ومشاريع مختلفة تتعلق بالفضاء خلال عام ٦٩٩١ استخداما مكثفا مرافق التجميع والادماج والاختبار البيئي التابعة لمختبر دافيد فلوريدا التابع لوكالة الفضاء الكندية .
    Dans l'excellente présentation orale qu'il a faite, M. Vergne Saboia a annoncé plusieurs programmes et projets que le Gouvernement brésilien entend mettre en oeuvre pour faire mieux respecter les droits de l'homme, et M. Bhagwati espère que ceux-ci seront mis en application le plus rapidement possible. UN وقال إن السيد فرنيه سابويا قد أعلن لدى تقديمه الشفهي الممتاز للتقرير عن عدة برامج ومشاريع تنوي حكومة البرازيل تنفيذها للعمل على زيادة احترام حقوق اﻹنسان، وأعرب السيد باغواتي عن أمله في أن يتم تطبيقها بأسرع وقت ممكن.
    Le Gouvernement ghanéen, agissant en coopération avec l'ONUDI, a élaboré plusieurs programmes et projets dans le cadre des première et seconde phases des programmes intégrés. UN 34- وأشارت إلى أن حكومتها قد وضعت، بالتعاون مع اليونيدو، عدة برامج ومشاريع في إطار المرحلتين الأولى والثانية من البرامج المتكاملة.
    123. Le Sénégal a ratifié le 31 juillet 1990 la Convention sur les droits de l'enfant du 20 décembre 1989 et a initié plusieurs programmes et projets en vue de renforcer le bien-être de l'enfant sénégalais. UN 123- صدق السنغـال في 31 تموز/يوليه 1990 على اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة في 20 كانون الأول/ديسمبر 1989 وبدأ عدة برامج ومشاريع ترمي إلى تعزيز رفاه الطفل السنغالي.
    30. Les organismes des Nations Unies participent à plusieurs programmes et projets faisant appel à la technologie spatiale et à ses applications, qui intéressent le développement durable global en Afrique. UN 30- هناك عدة برامج ومشاريع تشارك فيها هيئات تابعة للأمم المتحدة تستخدم تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها وتتناول التنمية المستدامة في أفريقيا عموما.
    Rappelant que, pendant le premier Examen, deux recommandations ont été formulées sur le droit à la santé, la COLTE/CDE constate que le Gouvernement a pris certaines dispositions pour mettre en œuvre ces recommandations en créant plusieurs programmes et projets sur le terrain. UN ٧٧- ذكّر التحالف بالتوصيتين المقدمتين إلى غينيا بشأن الحق في الصحة خلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها(118)، فلاحظ أن الحكومة اتخذت بعض التدابير لتنفيذ هذه التوصيات بوضع عدة برامج ومشاريع ميدانية(119).
    En outre, plusieurs programmes et projets axés sur les sports sont actuellement examinés, notamment le projet < < Fair go, Sport! > > qui promeut un milieu sûr et sans exclusion à l'intention des gais, des lesbiennes, des personnes bisexuelles, transsexuelles et intersexuées, outre le projet de démonstration du sport destiné à la jeunesse autochtone et le Programme australien de promotion du sport dans le Pacifique. UN وإضافة إلى ذلك، يجري في الوقت الراهن استعراض عدة برامج ومشاريع رياضية في أستراليا، تشمل مشروع " Fair go, sport! " الذي يشجع وجود بيئة رياضية آمنة وشاملة للمثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والمخنثين، ومشروع الاستعراض الرياضي لشباب الشعوب الأصلية، والبرنامج الأسترالي للتواصل الرياضي في منطقة المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus