"عدة بلايين من" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs milliards de
        
    • des milliards
        
    Avec la mise en service d'une aciérie intégrée, qui a coûté plusieurs milliards de dollars à Ajaoukuta (Nigéria), l'assistance du PNUD et de l'ONUDI, fournie par l'intermédiaire du Centre national de la métallurgie de Jos a pris une importance exceptionnelle pour l'économie de ce pays. UN وكان من نتيجة التعاقد على إقامة مصنع الصلب المتكامل الذي تبلغ قيمته عدة بلايين من الدولارات في أجوكوتا، نيجيريا، ان اكتسبت المساعدة المشتركة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيدو عن طريق المركز الوطني لتطوير الصناعات الميتالورجية، في جوس، أهمية قصوى في الاقتصاد النيجيري.
    Il aide les pays en développement à se procurer des biens et services à des prix compétitifs sur le plan international et permet à l’Organisation d’atteindre plus aisément les milieux d’affaires en mettant rapidement à leur disposition des informations sur les possibilités commerciales – d’une valeur de plusieurs milliards de dollars – qu’offre le marché du développement. UN ويقدم هذا الموقع المساعدة للبلدان النامية في شراء السلع والخدمات بأسعار تنافسية على الصعيد الدولي ويعزز جهود المنظمة للوصول إلى عدد أكبر من العاملين في قطاع اﻷعمال بتحسين إمكانية الاطلاع على الفرص التجارية في سوق التنمية التي يبلغ حجم اﻷعمال فيها عدة بلايين من الدولارات.
    Par exemple, les plantes médicinales assurent les soins de santé primaires de plus de 3 milliards de personnes et alimentent une industrie représentant globalement plusieurs milliards de dollars par an. UN فالأدوية المستمدة من النباتات توفر الرعاية الصحية الأولية لأكثر من 3 بلايين من البشر، وتمثل صناعة عالمية قيمتها عدة بلايين من الدولارات سنويا.
    Tous deux gèrent déjà plusieurs milliards de dollars d'actifs et ont enregistré des succès importants grâce à une gestion indépendante et des normes fiduciaires élevées. UN وفي كلتا الحالتين، يدير الصندوق حتى الآن أصولا تبلغ عدة بلايين من الدولارات وقد حقق نجاحا ملحوظا في الحفاظ على إدارة مستقلة ومعايير ائتمانية عالية.
    Le chiffre de 800 est un chiffre très ambitieux, et nous devrons investir des milliards pour y parvenir. UN وإن عدد 800 لعدد جد طموح، وسنحتاج إلى عدة بلايين من أجل تحقيقه.
    En outre, à la suite de la catastrophe du tsunami, le Gouvernement a annoncé qu'il affectait plusieurs milliards de roupies à la mise en place de systèmes d'alerte rapide aux raz-de-marée. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة، عند تصديها لكارثة سونامي، أعلنت عن تخصيص عدة بلايين من الروبيات لإنشاء نظم للإنذار المبكر للتنبؤ بوقوع كوارث سونامي.
    Les pays touchés ont subi plusieurs milliards de dollars de dégâts matériels - propriétés, infrastructures, environnements côtiers et écosystèmes vitaux. UN وبلغت الخسائر المادية للبلدان المنكوبة عدة بلايين من الدولارات من الأضرار في الممتلكات والهياكل الأساسية والبيئات الساحلية والنظم الإيكولوجية الأساسية.
    De plus, dans le budget de l'exercice en cours, plusieurs milliards de dollars ont été alloués à des prêts destinés à des jeunes désireux de monter de petites entreprises ou de construire leur maison. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تخصيص عدة بلايين من الدولارات في ميزانتها الحالية من أجل توفير القروض إلى الشباب للقيام بمشاريعهم التجارية الصغيرة أو بناء منازلهم الخاصة.
    Toutefois, pour rénover entièrement l'industrie pétrolière iraquienne, il faudrait plusieurs milliards de dollars, comme l'a fait observer le représentant de Saybolt au sein du groupe. UN وسيحتاج اﻹصلاح الكامل لصناعة النفط العراقية مع ذلك إلى عدة بلايين من الدولارات، بناء على ما ذكره للفريق ممثل مراقبي النفط المستقلين )سايبولت(.
    La complexité du problème aidant, le Gouvernement a lancé un projet de plusieurs milliards de kyats visant à supprimer la culture du pavot dans ces régions en améliorant les conditions de vie des communautés et en proposant d’autres formules de développement fondées sur un vaste effort d’équipement et la mise en place de cultures de substitution. UN ولما تعقدت المشكلة، شرعت الحكومة تطبق مشروعا بتكلفة عدة بلايين من الكيات، يستهدف القضاء على زراعة الخشخاش في هذه المناطق عن طريق رفع مستوى المعيشة في المجتمعات المحلية، وطرح صيغ أخرى للتنمية تستند إلى مجهود ضخم لتوفير التجهيزات وبدء الزراعة البديلة.
    La communauté internationale espère vivement que les États-Unis d'Amérique respecteront leurs engagements en matière de désarmement nucléaire et appelle de ses vœux l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires; il est toutefois à déplorer qu'un crédit supplémentaire d'un montant considérable de plusieurs milliards de dollars ait été alloué à la modernisation de l'arsenal nucléaire de ce pays. UN ومن المؤسف أنه برغم علو التوقعات لدى المجتمع الدولي لأن تتحقق تعهدات الولايات المتحدة بشأن نزع السلاح النووي وإخلاء العالم من الأسلحة النووية، خصصت ميزانية استثنائية جديدة من عدة بلايين من الدولارات لتحديث ترسانات الولايات المتحدة.
    La communauté internationale espère vivement que les États-Unis d'Amérique respecteront leurs engagements en matière de désarmement nucléaire et appelle de ses vœux l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires; il est toutefois à déplorer qu'un crédit supplémentaire d'un montant considérable de plusieurs milliards de dollars ait été alloué à la modernisation de l'arsenal nucléaire de ce pays. UN ومن المؤسف أنه برغم علو التوقعات لدى المجتمع الدولي لأن تتحقق تعهدات الولايات المتحدة بشأن نزع السلاح النووي وإخلاء العالم من الأسلحة النووية، خصصت ميزانية استثنائية جديدة من عدة بلايين من الدولارات لتحديث ترسانات الولايات المتحدة.
    Sans changements importants de la technologie, le maintien de ce rythme de croissance démographique sur le long terme ajoutera plusieurs milliards de personnes à chaque génération et rendra très difficile, si ce n'est impossible, de continuer à améliorer les niveaux de vie sans mettre à rude épreuve les ressources de notre planète. E. Perspectives démographiques par grande région UN ومن دون حدوث تغييرات كبيرة في مجال التكنولوجيا، فإن الحفاظ على هذه الوتيرة من النمو السكاني على المدى الطويل سوف يضيف عدة بلايين من الناس على مدى حياة كل جيل من الأجيال، ويجعل من الصعب جدا، إن لم يكن من المستحيل، الاستمرار في تحسين مستويات المعيشة دون إحداث إجهاد شديد لموارد الكوكب.
    Environ 1 million d'enfants, principalement des filles mais aussi un nombre significatif de garçons, sont exploités chaque année dans l'industrie du sexe, dont le chiffre d'affaires s'élève à plusieurs milliards de dollars. UN وهناك قرابة مليون طفل - هم بشكل أساسي من الفتيات، ولكن عددا كبيرا منهم من الصبيان أيضا - يجري استغلالهم كل عام في صناعة الجنس التي تبلغ عدة بلايين من الدولارات.
    Le détournement ainsi réalisé, qui s'effectue sous le couvert de contrats secrets et par l'intermédiaire de sociétés privées offshore, s'établit à plusieurs milliards de dollars, dont une trentaine d'hommes d'affaires, d'hommes politiques et d'officiers sont les principaux bénéficiaires. UN وتبلغ قيمة ما تسرقه الشركات من الثروات المعدنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية جراء عمليات التحويل هذه التي تجري بموجب عقود سرية وتسيطر عليها شركات خاصة خارجية عدة بلايين من الدولارات. والمستفيدون الرئيسيون من هذه الترتيبات يضمون نحو 30 فردا من رجال الأعمال والسياسيين والضباط في الجيش.
    La valeur de ces services a été estimée à plusieurs milliards de dollars. UN وقد أسفرت محاولات لتحديد بعض هذه الخدمات كمياً عن تقديرات تبلغ عدة بلايين من الدولارات().
    Mme Touré dit que pour aider à sortir les femmes rurales de la pauvreté, le Gouvernement a alloué des crédits de plusieurs milliards de dollars pour les femmes travaillant dans le secteur non structuré et les oriente vers des domaines comme la pêche et l'industrie très lucrative de la teinture des textiles. UN 13 - السيدة توري: قالت إن الحكومة، من أجل مساعدة المرأة الريفية على الخروج من الفقر، قامت في السنتين الماضيتين بتخصيص عدة بلايين من الدولارات في شكل ائتمانات للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وتحاول توجيهها إلى ميادين مثل مصائد الأسماك، وصناعة صبغ الأنسجة المدرة للدخل.
    Les pertes économiques résultant de la crise de la mer d'Aral, le changement du climat et des caractéristiques hydrochimiques des eaux, la réduction de la pêche et la dégradation de plus de 4 millions d'hectares de terres ont entraîné des dépenses de plusieurs milliards de dollars des États-Unis par an pour la biodiversité de la région. UN 3 - ويبلغ مجموع الخسائر الاقتصادية من أزمة بحر آرال، وتغير المناخ، والخصائص الهايدروكيميائية للأجسام المائية، وعرقلة أنشطة الصيد في بحر آرال، والتدهور البيئي لما يزيد عن 4 مليون هكتار من الأراضي، وفقدان التنوع البيولوجي في المنطقة، عدة بلايين من الدولارات سنويا.
    D'après les dernières enquêtes et les estimations effectuées par de nombreuses commissions, on peut dire qu'à l'heure actuelle, les dommages se montent à plusieurs milliards de dollars des États-Unis (on procède actuellement à l'évaluation des pertes). UN وعلى أساس أحدث التحقيقات والعمل الذي قام به عدد ضخم من اللجان التي تخمن اﻷضرار يمكن القول إن الضرر الذي سببته الهجمات يوازي في الوقت الحاضر عدة بلايين من الدولارات )أنشطة تقييم الخسائر لا زالت جارية(.
    Du reste, un monde où vivent plusieurs milliards de pauvres peut-il être en paix? Qu'a-t-il à perdre ce milliard d'êtres humains qui a faim? Les Somaliens qui connaissent, en ce moment, les affres de la faim ou les habitants du Sahel qui y sont confrontés de manière récurrente peuvent-ils considérer qu'ils vivent dans un monde juste et humain? L'extrême pauvreté peut-elle cohabiter pacifiquement avec l'extrême richesse? UN إضافة إلى ذلك، هل يستطيع عالم يعيش فيه عدة بلايين من السكان في الفقر أن يهنأ بالسلام؟ ماذا لدى البلايين الذين يعانون من الجوع ليخسروه؟ هل يمكن للصوماليين الذين يعانون من ويلات الجوع الآن، أو سكان منطقة الساحل، الذين يواجهون الجوع مرارا وتكرارا، أن يعتقدوا أنهم يعيشون في عالم منصف وإنساني؟ هل يمكن أن يتعايش الفقر المدقع سلميا مع الثروة المفرطة؟
    Le processus de reprise et les travaux de relèvement et de reconstruction s'étaleront sur de nombreuses années et coûteront des milliards de dollars. UN وستستغرق علمية الانتعاش وإعادة التأهيل والتعمير العديد من الأعوام وتكلف عدة بلايين من الدولارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus