plusieurs pays européens ont demandé aux ÉtatsUnis de lever les sanctions contre l'Iran. | UN | وطلبت عدة بلدان أوروبية من الولايات المتحدة رفع الجزاءات المفروضة على إيران. |
Elle demande si le Gouvernement envisage de créer une institution spécialisée dans la lutte contre la discrimination, comme l'ont fait plusieurs pays européens. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لمكافحة التمييز على غرار ما قامت به عدة بلدان أوروبية أخرى. |
L'expérience de plusieurs pays européens montre qu'il ne sert à rien d'interdire les organisations racistes. | UN | فتجارب عدة بلدان أوروبية تظهر عدم فعالية حظر المنظمات العنصرية. |
En Europe, le Royaume-Uni est l'un des principaux pays d'accueil des migrants du sous-continent indien, les migrations entre les pays d'Asie autres que la Turquie et plusieurs pays d'Europe ayant par ailleurs connu une hausse. | UN | وفي أوروبا، تعد المملكة المتحدة مستقبلا رئيسيا للمهاجرين من شبه القارة الهندية؛ كذلك أخذت الهجرة تزداد إلى عدة بلدان أوروبية من البلدان الآسيوية غير تركيا. |
La Finlande a lancé un programme de réseaux de prévention par le biais duquel des manuels sont produits dans divers pays européens en vue de contrer et de corriger des fausses informations diffusées au sujet de l'usage des drogues. | UN | ولقد أطلقت فنلندا برنامجا لشبكة من الوقاية. ويجري عن طريق هذا البرنامج انتاج مواد في عدة بلدان أوروبية لاستخدامها في بعض المعلومات غير المناسبة أو الخاطئة عن المخدرات. |
plusieurs États européens précisent qu'ils échangent des renseignements en matière de répression en s'appuyant sur des bases de données informatisées spéciales. | UN | وأفادت عدة بلدان أوروبية عن تبادل معلومات تتعلق بانفاذ القوانين من خلال قواعد بيانات محوسبة متخصصة. |
Elle a ajouté qu'avec les migrations, ces pratiques avaient déjà gagné plusieurs pays européens. | UN | كما أوضحت أن ختان الإناث ممارسة انتقلت إلى عدة بلدان أوروبية عن طريق الهجرة. |
Celles relatives au climat spatial ont été préparées par des scientifiques de plusieurs pays européens et coordonnées par l'Université Greifswald (Allemagne). | UN | وقد أعد الأنشطة المتعلقة بهذا الموضوع علماء يمثلون عدة بلدان أوروبية وتولت تنسيقها جامعة غريفسفالد الألمانية. |
Cependant, plusieurs pays européens ont également répertorié l'Afghanistan et le Pakistan comme pays source pour cette drogue. | UN | إلا أنَّ عدة بلدان أوروبية ذكرت أيضاً أفغانستان وباكستان باعتبارهما بلدين مَصدرين لتلك المخدِّرات. |
Cette décision avait contraint plusieurs pays européens à se résoudre à fermer les bureaux installés dans leurs capitales respectives. | UN | وقد أرغم هذا القرار عدة بلدان أوروبية على اتخاذ القرار الصعب بإغلاق المكاتب الكائنة في عواصمها. |
En dehors des cas de xénophobie et d'antisémitisme, le Rapporteur spécial relève que la discrimination contre les Roms persiste dans plusieurs pays européens où ces personnes connaissent l'exclusion et la marginalisation. | UN | وبالإضافة إلى حالات رهاب الأجانب ومعاداة السامية يلاحظ المقرر الخاص أن التمييز ضد الغجر لا يزال موجوداً في عدة بلدان أوروبية حيث يتعرضون للنبذ والتهميش. |
68. plusieurs pays européens revoient actuellement leur législation relative aux forêts, notamment aux forêts en montagne. | UN | ٦٨ - وتقوم عدة بلدان أوروبية بعملية تنقيح لقوانينها ونظمها الخاصة بالغابات، لا سيما ما يتعلق منها بالغابات الجبلية. |
838. Membre du Conseil de l'Europe depuis 1964, Malte a adopté des politiques analogues à celles que pratiquent plusieurs pays européens. | UN | 838- انتهجت مالطة، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا منذ عام 1964، سياسات مماثلة للسياسات المعمول بها في عدة بلدان أوروبية. |
plusieurs pays européens avaient également participé aux activités de l'Équipe spéciale pour la lutte contre la criminalité organisée dans la région de la mer Baltique et du Groupe Pompidou du Conseil de l'Europe dans le domaine du contrôle des précurseurs et des drogues synthétiques. | UN | وشاركت عدة بلدان أوروبية أيضا في أنشطة فرقة العمل المعنية بالجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق وفي فريق بومبيدو التابع لمجلس أوروبا في مجال مراقبة السلائف والعقاقير الاصطناعية. |
Depuis 1990, plusieurs pays européens ont assoupli les restrictions relatives à l'admission des travailleurs hautement qualifiés. | UN | 94 - ومنذ سنة 1990، خففت عدة بلدان أوروبية القيود على التصريح بدخول العمال ذوي المهارات العالية. |
Les représentants de plusieurs pays européens (Suède, Allemagne, France, Autriche et Estonie) se sont déjà opposés à l'introduction de quotas concernant la naturalisation. | UN | وأعرب ممثلو عدة بلدان أوروبية )استونيا وألمانيا والسويد وفرنسا والنمسا( بالفعل عن تحفظاتهم على إدخال نظام الحصص عند منح الجنسية. |
Les taux élevés de chômage structurel que connaissent plusieurs pays européens font ressortir la nécessité d'entreprendre sans tarder des efforts plus énergiques pour améliorer l'efficacité et l'adaptabilité de la main-d'oeuvre et des marchés de produits et pour réformer le régime des impôts et celui des prestations sociales et autres indemnités. | UN | وتدل المستويات العالية في البطالة الهيكلية في عدة بلدان أوروبية على وجود حاجة ملحة إلى بذل جهود أكثر عزما لزيادة الفعالية والقابلية على التكيف في أسواق رأس المال والمنتجات وإصلاح نظامي الضرائب والمزايا الاجتماعية وغيرهما من نظم الاستحقاقات. |
plusieurs pays européens ont décidé de relever l'âge de la retraite obligatoire ou celui du droit à pension et de limiter la préretraite afin d'améliorer la situation financière de leurs systèmes de pension face à une population qui vieillit rapidement. | UN | وقررت عدة بلدان أوروبية رفع السن الإجباري للتقاعد و/أو سن الحصول على المعاش التقاعدي والحد من التقاعد المبكر لتحسين الاستدامة المالية لأنظمة التقاعد في مواجهة التزايد السريع لعدد المسنين. |
Le 29 mars, après 18 mois d'enquête, le Service du crime organisé du Kosovo a lancé, dans plusieurs pays d'Europe, une vaste opération dirigée contre un groupe de crime organisé. | UN | وفي 29 آذار/مارس، وبعد فترة تحقيق دامت 18 شهرا، أجرى مكتب كوسوفو المعني بالجريمة المنظمة عملية كبرى شملت عدة بلدان أوروبية ضد واحدة من عصابات الجريمة المنظمة. |
En outre, la Russie tente d'étendre sa mainmise sur les marchés énergétiques européens en rendant plusieurs pays d'Europe presque complètement tributaires de l'approvisionnement énergétique russe. | UN | وفضلا عن ذلك، تسعى روسيا إلى تشديد قبضتها على أسواق الطاقة الأوروبية بجعل عدة بلدان أوروبية تعتمد بشكل يكاد يكون كاملا على الإمدادات الروسية من الطاقة. |
1855. D'autres affaires sont en instance devant les tribunaux de plusieurs États européens, dont les Pays-Bas et la Norvège. | UN | 1855 - وهناك حالات أخرى بانتظار الإحالة على المحاكم الوطنية في عدة بلدان أوروبية ومنها هولندا() والنرويج(). |