"عدة بلدان عربية" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs pays arabes
        
    • divers pays arabes
        
    • nombreux pays arabes
        
    plusieurs pays arabes surveillent la qualité de l'air et recueillent des données dans les métropoles et les centres urbains au moyen de réseaux de surveillance et de mesures de contrôle de la pollution. UN وتقوم عدة بلدان عربية في هذا الصدد برصد جودة الهواء وجمع البيانات عنها في المدن الكبرى والمراكز الحضرية عن طريق إنشاء شبكات للرصد واتخاذ تدابير فعالة لمكافحة التلوث.
    L'adoption de ces pratiques a permis d'améliorer considérablement la productivité des sols dans plusieurs pays arabes. UN وقد طبقت هذه الممارسات وأدت إلى تحسين إنتاجية التربة بقدر كبير في عدة بلدان عربية.
    :: plusieurs pays arabes ont adopté avec succès des programmes visant à moderniser la production d'énergie et à améliorer le rendement à la consommation, notamment dans le secteur de l'énergie électrique ainsi que dans les secteurs industriel et résidentiel. UN :: اعتمدت عدة بلدان عربية برامج ناجحة من أجل تحسين كفاءة إنتاج الطاقة واستهلاكها، وبشكل رئيسي في قطاعات إنتاج الطاقة الكهربائية والصناعة والسكن.
    49. Le 18 février 1994, le chef du Comité de la police palestinienne, Farouk Amin, a dit que la force de police palestinienne serait composée de membres de l'OLP basés dans divers pays arabes. UN ٤٩ - وفي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، أعلن فاروق أمين، رئيس لجنة الشرطة الفلسطينية أن قوات الشرطة ستتألف من عناصر من منظمة التحرير الفلسطينية توجد قواعدها في عدة بلدان عربية.
    a) De nombreux pays arabes ont ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et formulé un Programme d'action national pour mettre en œuvre la Convention conformément aux directives qui y sont énoncées, ainsi qu'aux résolutions et décisions de la Conférence des États parties et ont intégré des mesures pour lutter contre la désertification dans leurs plans nationaux de développement; UN (أ) صدقت عدة بلدان عربية على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وقامت بصياغة برامج عملها الوطنية لتنفيذ الاتفاقية وفقا لمبادئها التوجيهية ولقرارات مؤتمر الأطراف ومقرراته، وأدرجت تدابير لمكافحة التصحر في خططها الإنمائية الوطنية؛
    Parallèlement aux divers programmes et projets mis en œuvre dans différents secteurs pour préserver l'environnement, plusieurs pays arabes ont intégré des stratégies et politiques de développement durable dans leurs politiques nationales. UN 56 - إضافة إلى تنفيذ عدة برامج ومشاريع في قطاعات مختلفة تتعلق بالاستدامة البيئية، أدمجت عدة بلدان عربية استراتيجيات وسياسات التنمية المستدامة في سياساتها الإنمائية الوطنية.
    Dans plusieurs pays arabes, les activités d'IEC menées par les jeunes et pour les jeunes ont contribué à sensibiliser les jeunes à la planification familiale et à la procréation responsable et à informer les adolescentes mariées des risques de la maternité précoce. UN وساعدت أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال الموجهة من الشباب وإليهم في عدة بلدان عربية على تثقيف الشباب بشأن تنظيم اﻷسرة واﻹنجاب المسؤول وعلى الوصول الى المتزوجات في سن المراهقة وتثقيفهن بشأن آثار الحمل المبكر.
    Un appui serait en outre fourni à la CESAO et à la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU pour qu'elles collaborent avec le Centre de recherche et de formation pour les femmes arabes à la mise au point d'une base de données sur les femmes dans plusieurs pays arabes. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيقدم الدعم الى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وإلى الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة بهدف الاشتراك مع مركز التدريب والبحوث للمرأة العربية في وضع قواعد بيانات بشأن المرأة في عدة بلدان عربية.
    plusieurs pays arabes ont acquis des compétences indiscutables qu'ils pourraient échanger avec d'autres pays de la région, notamment dans les domaines de la bonification des terres arides, de l'agriculture biologique, de la lutte contre la désertification, de l'informatique, de l'aménagement des zones protégées et du transfert de technologie. UN وأصبح لدى عدة بلدان عربية خبرات مميزة يمكن إطلاع بلدان أخرى في المنطقة عليها، وهذه الخبرات هي في مجالات استصلاح الأراضي الجافة والزراعة العضوية؛ ومكافحة التصحر؛ وتكنولوجيا المعلومات؛ وإدارة المناطق المحمية بالطريقة المناسبة؛ ونقل التكنولوجيا.
    Les services d'assistance consultative et technique Sud-Sud que le Centre égyptien de traçabilité des exportations agro-industrielles (Etrace) fournit aux pays voisins aident à rendre plus efficace la chaîne de valeur agro-industrielle de plusieurs pays arabes. UN وتساعد خدمات المساعدة الاستشارية والتقنية فيما بين بلدان الجنوب، التي يوفّرها للبلدان المجاورة المركز المصري لتتبع الصادرات الصناعية-الزراعية، على تعزيز كفاءة سلسلة القيمة الصناعية الزراعية في عدة بلدان عربية.
    plusieurs pays arabes établissent actuellement avec l'Union européenne une zone de libre-échange euro-méditerranéenne (EMFTA) dans le cadre des quinze prochaines années, et mettent déjà en chantier dans cette perspective une série d'< < Accords de partenariat euro-méditerranéen > > . UN وتقوم عدة بلدان عربية بإنشاء منطقة للتجارة الحرة مشتركة بين أوروبا وبلدان البحر الأبيض المتوسط في السنوات الخمس عشرة المقبلة، وقد أبرمت هذه البلدان بالفعل، ترقباً لذلك، سلسلة من اتفاقات الشراكة بين أوروبا وبلدان البحر الأبيض المتوسط.
    :: plusieurs pays arabes (Égypte, Émirats arabes unis, Tunisie, Maroc, etc.) ont mis en place des programmes nationaux pour promouvoir la participation au Mécanisme pour un développement propre. UN :: ونفذت عدة بلدان عربية (مصر وتونس والمغرب والإمارات العربية المتحدة وغيرها) برامج وطنية لتشجيع المشاركة في آلية التنمية النظيفة.
    De plus, plusieurs pays arabes dépendent des recettes tarifaires pour une part importante des recettes publiques, à savoir l'Égypte (13 %), la Jordanie (17 %) et la Tunisie (12 %). UN وإضافة إلى ذلك، تعتمد عدة بلدان عربية في حصة كبيرة من إيراداتها الحكومية على الإيرادات التعريفية، ومنها مصر (13 في المائة) والأردن (17 في المائة) وتونس (12 في المائة).
    Dans le domaine du rendement énergétique, plusieurs pays arabes ont adopté des politiques et programmes pour encourager la conservation et le rendement énergétiques dans divers secteurs économiques, en particulier les secteurs résidentiel et industriel ainsi que ceux des transports et des centrales électriques. UN 19 - في مجال كفاءة استهلاك الطاقة، اعتمدت عدة بلدان عربية سياسات وبرامج لتشجيع المحافظة على الطاقة وتحقيق كفاءة استخدامها في قطاعات اقتصادية شتى، خاصة في قطاعات المساكن والصناعة والنقل والطاقة الكهربائية.
    La forte hausse des réserves en devises de la Jordanie, en dépit des médiocres résultats des opérations courantes est sans doute imputable aux dépôts effectués par divers pays arabes à l'appui de la Jordanie après le décès du roi Hussein en février 1999. UN ويمكن أن تعزى الزيادة السريعة في احتياطيات الأردن من العملات الأجنبية، رغم ضعف أداء الحساب الجاري، إلى المبالغ التي أودعتها في الأردن عدة بلدان عربية دعما له بعد وفاة الملك حسين في شباط/فبراير 1999.
    Au cours du mois de juin 2013, un programme sur deux semaines a été organisé pour douze boursiers de divers pays arabes qui ont visité des organisations aux ÉtatsUnis et en Europe. UN وخلال شهر حزيران/يونيه 2013، نظم برنامج لمدة أسبوعين شمل 12 زميلاً من عدة بلدان عربية قاموا بزيارة إلى منظماتٍ في الولايات المتحدة وأوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus