"عدة بلدان في أفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs pays d'Afrique
        
    • beaucoup de pays d'Afrique
        
    Dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie, les soins obstétricaux d'urgence sont gratuits. UN وفي عدة بلدان في أفريقيا وآسيا، لا تفرض رسوم استخدام على خدمات الرعاية التوليدية ورعاية المواليد في حالات الطوارئ.
    Pendant la période considérée, je me suis rendue dans plusieurs pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زرت عدة بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    L'UNICEF et la Banque mondiale ont convenu de travailler en collaboration dans plusieurs pays d'Afrique. UN وتحقق توافق في اﻵراء مع البنك الدولي بشأن التعاون في عدة بلدان في أفريقيا.
    Le programme est en cours de réplication dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne. UN ويجري تكرار هذا البرنامج في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    À ce propos, une vive préoccupation a été exprimée devant la situation qui prévaut dans beaucoup de pays d'Afrique subsaharienne pour ce qui est des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، فقد أُعرب عن قلق بالغ إزاء الوضع في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء فيما يتعلق بالتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    plusieurs pays d'Afrique et d'Amérique latine ont ainsi annoncé au cours de la période considérée qu'ils intègreraient sur place les populations résiduelles de réfugiés moyennant l'appui du HCR. UN وفي تطور إيجابي، أعلنت عدة بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، أنها ستعمل على أن تُدمج في المجتمع المحلي الأعداد الباقية من اللاجئين الذين تدعمهم المفوضية.
    La Directrice exécutive a noté que des débats d'opinion avaient lieu sur ces questions et que plusieurs pays d'Afrique s'intéressaient à l'expérience ougandaise et mettaient en place des activités analogues. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أنه يجري عقد مناقشات عامة بشأن المسائل المتعلقة بختان اﻹناث، وأن عدة بلدان في أفريقيا تتمثل بتجربة أوغندا في وضع أنشطة مماثلة.
    Il conduit actuellement des opérations visant à faciliter les retours depuis la Thaïlande vers le Cambodge, depuis le Bangladesh vers le Myanmar et depuis plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest vers le Libéria. UN ويجري اﻵن الاضطلاع بعمليات للمساعدة على العودة من تايلند إلى كمبوديا ومن بنغلاديش إلى ميانمار، ومن عدة بلدان في أفريقيا الغربية إلى ليبيريا.
    La Directrice exécutive a noté que des débats d'opinion avaient lieu sur ces questions et que plusieurs pays d'Afrique s'intéressaient à l'expérience ougandaise et mettaient en place des activités analogues. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أنه يجري عقد مناقشات عامة بشأن المسائل المتعلقة بختان اﻹناث، وأن عدة بلدان في أفريقيا تتمثل بتجربة أوغندا في وضع أنشطة مماثلة.
    Par exemple, dans le domaine de la justice pénale, des assistants juridiques interviennent dans plusieurs pays d'Afrique pour aider les populations locales lorsqu'il n'y a pas de juriste disponible. UN ومن الأمثلة على ذلك في مجال العدالة الجنائية الاستعانة بمساعدين قانونيين في عدة بلدان في أفريقيا من أجل تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية حيث لا يوجد محامون.
    Au cours de l'année 2001, la Division a procédé à un nombre d'arrestations de loin supérieur à celui des années précédentes : 12 accusés ont été localisés et arrêtés dans plusieurs pays d'Afrique et d'Europe. UN وشهد عام 2001 أكبر عدد من حالات إلقاء القبض التي تجريها الشعبة في عام واحد: فقد تم تحديد أماكن وجود 12 شخصا متهما وإلقاء القبض عليهم في عدة بلدان في أفريقيا وأوروبا.
    Par contre, dans plusieurs pays d'Afrique, d'Asie et d'Europe, les intervenants de la société civile disent qu'ils n'ont pas été suffisamment associés à l'action nationale. UN على أن جهات المجتمع المدني العاملة في عدة بلدان في أفريقيا وآسيا وأوروبا تفيد بأنها لا تشرك بصورة كافية في عملية المكافحة الوطنية.
    Durant les 10 dernières années, plusieurs pays d'Afrique subsaharienne, dont le Kenya, ont démontré que l'épidémie pouvait être maîtrisée par l'adoption et la coordination d'une stratégie multisectorielle agressive reposant solidement sur la société et sur l'impulsion fournie aux plus hauts niveaux de l'État. UN وخلال العقد الماضي، أظهرت عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بما فيها كينيا، أنه يمكن مكافحة الوباء عن طريق اعتماد وتنسيق استراتيجية اتخاذ نهج جرئ ومتعدد القطاعات وراسخ في المجتمع بقيادة على أعلى المستويات.
    La FAO a également contribué à de nombreux programmes communs des Nations Unies sur l'emploi, visant entre autres à renforcer l'aptitude au travail et l'esprit d'entreprise dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie. UN 38 - وتشارك المنظمة أيضا في العديد من برامج الأمم المتحدة المشتركة ذات الصلة بالعمالة، بما في ذلك البرامج المعنية بتعزيز قابلية توظيف الشباب ومباشرتهم للأعمال الحرة في عدة بلدان في أفريقيا وآسيا.
    Selon la contribution de la CEA, plusieurs pays d'Afrique ont élaboré des plans nationaux de lutte contre la désertification. UN 26 - ووفقا لما أوردته المساهمة الواردة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وضعت عدة بلدان في أفريقيا خططا إنمائية وطنية لمكافحة التصحر.
    plusieurs pays d'Afrique créent des mécanismes pour protéger l'environnement et assurer un développement durable et bon nombre ont déployé des efforts considérables pour intégrer la réduction des risques de catastrophe dans leurs plans nationaux en vue de l'adaptation aux changements climatiques. UN 11 - وتقوم عدة بلدان في أفريقيا بوضع آليات لحماية البيئة وكفالة التنمية المستدامة، وبذلت دول عدة جهودا كبيرة لدمج مفهوم الحد من مخاطر الكوارث في خططها الوطنية المتعلقة بالتأقلم مع تغير المناخ.
    La phase pilote sera lancée dans plusieurs pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine à l'aide du réseau d'écoles associées de l'UNESCO et le projet devrait être ensuite étendu à l'ensemble des régions couvertes par la Convention. UN وبالاعتماد على شبكة اليونسكو للمدارس المنتسبة، ستبدأ المرحلة التجريبية لهذا المشروع في عدة بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، ثم بغية توسيع نطاقه في المستقبل ليضم جميع المناطق التي تشملها الاتفاقية.
    En 2008, plusieurs pays d'Afrique ont accompli d'importants progrès dans la lutte contre les mutilations génitales féminines/l'excision en modifiant les politiques et cadres juridiques, en formant les professionnels de santé et en mobilisant les collectivités et les personnalités influentes comme partenaires pour le changement social. UN وقد أحرزت عدة بلدان في أفريقيا تقدماً بارزاً في عام 2008 في التصدي لتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث عن طريق تغيير السياسات والأطر القانونية، وتدريب العاملين في مجال الصحة، وتعبئة المجتمعات بأكملها والقادة المؤثرين كشركاء من أجل التغير الاجتماعي.
    Pour obtenir des résultats, l'UNICEF devra avant tout tirer les enseignements des projets pilotes menés dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne et d'Asie - concernant toute une gamme de programmes d'aide humanitaire et de développement - et les mettre en œuvre à plus grande échelle. UN ويجب أن يكون استخلاص الدروس المستفادة من المشاريع التجريبية المنفذة في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي آسيا - وتشمل مجالات واسعة من التنمية والمساعدة الإنسانية - وتوسيع نطاقها، جزءا رئيسيا من النهج الذي تتبعه اليونيسيف لضمان تحقيق النتائج لصالح الأطفال.
    57. L'absence de protection sociale et de sécurité du revenu demeure un problème insurmontable pour un grand nombre d'individus âgés, aussi une série d'initiatives a-t-elle été prise récemment dans plusieurs pays d'Afrique et de la région Amérique latine et Caraïbes, visant à assurer un certain degré de protection sociale. UN 57 - وعلى الرغم من أن الافتقار إلى عنصري الحماية الاجتماعية وضمان الدخل لا يزال مشكلة هائلة بالنسبة لعدد كبير من كبار السن، فقد شهد الماضي القريب سلسلة من المبادرات في عدة بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استهدفت إنشاء شكل ما من أشكال الحماية الاجتماعية.
    Ailleurs, les nouveaux sols arables demeureront le facteur prépondérant de l'augmentation de l'agriculture dans beaucoup de pays d'Afrique subsaharienne et d'Amérique latine. UN وفي بقية مناطق العالم سيظل توسع الأراضي القابلة للزراعة عاملا هاما في نمو إنتاج المحاصيل في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus