"عدة بيانات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs déclarations
        
    • nombreuses déclarations
        
    • plusieurs interventions
        
    • plusieurs communiqués
        
    • plusieurs reprises
        
    • plusieurs dépositions
        
    • plusieurs exposés
        
    • un certain nombre de déclarations
        
    Le rôle des plans régionaux d'intégration dans la promotion de la CTPD a été mis en valeur dans plusieurs déclarations. UN وجرى التنويه في عدة بيانات بدور مخططات التكامل الاقليمي في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le rôle des plans régionaux d'intégration dans la promotion de la CTPD a été mis en valeur dans plusieurs déclarations. UN وجرى التنويه في عدة بيانات بدور مخططات التكامل الاقليمي في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    L'organisation a, par ailleurs, adressé plusieurs déclarations écrites au Conseil des droits de l'homme et procédé à plusieurs déclarations orales. UN ومن جهة أخرى، وجهت المنظمة عدة بيانات خطية إلى مجلس حقوق الإنسان وأدلت فيه بعدة بيانات شفوية.
    Le septième rapport recense de nombreuses déclarations émanant des États, qui sont qualifiées contraignantes. UN وقد أشار التقرير السابع إلى عدة بيانات صادرة عن دول ووصفها بأنها ملزمة.
    La réunion a été ouverte par S. E. M. Gilbert Fossoun Houngbo, Premier Ministre de la République togolaise et a été marquée par plusieurs interventions. UN افتتح الاجتماع فخامة السيد جيلبر فوسون هونغبو، رئيس وزراء جمهورية توغو، حيث تخللته عدة بيانات.
    Les représentants de la société civile ont organisé des conférences de presse et publié plusieurs communiqués de presse. UN وعقد ممثلو منظمات المجتمع المدني مؤتمرات صحفية وأصدروا عدة بيانات صحفية.
    Il a également fait plusieurs déclarations publiques et publié des communiqués de presse relatifs à ses visites de pays. UN كما أصدر الممثل عدة بيانات عامة وبيانات صحفية تتصل بزياراته القطرية.
    Le Président du Comité spécial a publié plusieurs déclarations soulignant l'importance de la tenue d'élections dans un climat exempt de violence et d'intimidation, et encourageant tous les partis politiques à participer au processus électoral. UN لقد أصدر رئيس اللجنة الخاصة عدة بيانات تؤكد على أهمية إجراء الانتخابات في مناخ خال من العنف واﻹرهاب، ويشجع جميع اﻷطراف السياسية على المشاركة في العمليات الانتخابية.
    J'ai annoncé clairement, dans plusieurs déclarations, que je n'avais pas l'intention de laisser la crise financière actuelle me détourner du type de réformes que représentent le plan de financement pluriannuel, le Rapport annuel axé sur les résultats et les plans d'action. UN ولقد أوضحتُ في عدة بيانات عامة أنني لا أنوي أن أدع أزمة الموارد الحالية تصرفني عن الإصلاحات التي يمثلها إطار التمويل المتعدد السنوات والتقرير السنوي على أساس النتائج وخطط العمل.
    plusieurs déclarations de la Commission ont été publiées. UN وتم إصدار عدة بيانات إلى اللجنة.
    Le Conseil transitoire a rendu publiques plusieurs déclarations condamnant les attaques lancées contre les minorités et contre les dirigeants politiques ainsi que les incitations à la violence publiées par les médias. UN وقد أصدر مجلس كوسوفو الانتقالي عدة بيانات أدان فيها الاعتداءات على اﻷقليات والاعتداءات على القادة السياسيين والتحريض على العنف في وسائل اﻹعلام.
    La MANUI a publié plusieurs déclarations par lesquelles elle condamnait ces attentats et demandait aux autorités de mener des enquêtes indépendantes en vue de traduire leurs auteurs en justice et d'assurer le respect et la protection des professionnels des médias. UN وأصدرت البعثة عدة بيانات تدين هذه الهجمات، مناشدة السلطات إجراء تحقيقات مستقلة لتقديم الجناة إلى العدالة، وكفالة احترام وحماية الإعلاميين.
    Le Gouvernement a fait ensuite paraître plusieurs déclarations rappelant que les FNL ne seraient enregistrées qu'une fois leurs ailes politique et militaire totalement différenciées. UN وفي وقت لاحق، أصدرت الحكومة عدة بيانات تذكّر فيها بأن تسجيل قوات التحرير الوطنية لن يتم إلا بعد اكتمال الفصل بين أجنحتها السياسية والعسكرية.
    3 plusieurs déclarations interprétatives présentées au Secrétariat exécutif et reproduites dans le Chapitre VII ci-dessus font également référence au Plan d'action. UN 3 - استلمت الأمانة التنفيذية عدة بيانات تفسيرية تشير إلى خطة العمل أيضاً، وهي ترد في الفصل السابع أعلاه.
    Nous avons eu le privilège d'écouter plusieurs déclarations éloquentes et stimulantes prononcées par nos collègues sur les progrès accomplis en matière de réglementation des utilisations des océans et de leurs ressources grâce à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN واستمتعنا بالاستماع إلى عدة بيانات فصيحة وملهمة من الزملاء عن التقدم المحرز في تنظيم استخدامات المحيطـات ومواردهــا وفق ما جاء في اتفاقية قانون البحار.
    L'ACSJC a également formulé de nombreuses déclarations et imploré la clémence en faveur de ressortissants australiens et étrangers condamnés à la peine de mort par des juridictions étrangères. UN وأصدر المجلس أيضا عدة بيانات ونداءات للتخفيف من العقوبات الصادرة في حق الأستراليين والأجانب الذين يواجهون عقوبة الإعدام خارج أستراليا.
    plusieurs interventions ont été axées sur le rôle essentiel du renforcement des capacités. UN ركزت عدة بيانات على الدور الرئيسي لبناء القدرات.
    Mon Représentant spécial a publié plusieurs communiqués pour demander aux autorités de l'État de faire la lumière sur la vague de meurtres, d'assassinats et de menaces, et traduire en justice les auteurs de ces crimes. UN وأصدر ممثلي الخاص عدة بيانات تحث السلطات الوطنية على إلقاء الضوء على موجة أعمال القتل والاغتيالات والتهديدات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Des représentants du FNUAP se sont prononcés à plusieurs reprises sur la sécurité humaine. UN أصدر صندوق الأمم المتحدة للسكان عدة بيانات بشأن موضوع الأمن البشري.
    Incapable de supporter les tortures, l'auteur a signé, en l'absence d'un avocat, plusieurs dépositions dans lesquelles il reconnaissait sa culpabilité, avouant, entre autres, avoir participé à un camp d'entraînement militaire en Tchétchénie avec les autres coïnculpés. UN ونظراً لعدم مقدرته على تحمل التعذيب، وقع صاحب البلاغ بدون حضور محام() على عدة بيانات تجرّمه، واعترف فيها بجملة أمور منها، أنه شارك في معسكر تدريبي عسكري في الشيشان إلى جانب المتهمين الآخرين.
    Le Groupe de travail a également entendu plusieurs exposés oraux présentés par des Etats membres Les représentants des Etats suivants ont fait des déclarations orales : Allemagne, Autriche, Brésil, Colombie, Cuba, Danemark, Egypte, Finlande, France, Indonésie, Mexique, Norvège, Pérou, Suède. UN واستمع الفريق العامل أيضا إلى عدة بيانات شفوية قدمتها بعض الدول اﻷعضاء)١(.
    Le bureau et le Représentant spécial ont diffusé un certain nombre de déclarations sur le recours à la violence contre des manifestants, des cas de violences ethniques et la liberté de circulation et de réunion. UN وأصدر كل من مكتب كمبوديا والممثل الخاص عدة بيانات متصلة بالعنف ضد المتظاهرين وحالات العنف العرقي وحرية التنقل والتجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus