Cependant, plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme n'avaient pas été ratifiés et plusieurs réserves subsistaient. | UN | ومع ذلك، لم تصدّق جمهورية كوريا على عدد من صكوك حقوق الإنسان ولا تزال لديها عدة تحفظات. |
A l'instar des Pays-Bas dans leur objection à plusieurs réserves concernant l'article 11, paragraphe 1, de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques : | UN | وعلى غرار هولندا في اعتراضها على عدة تحفظات بشأن الفقرة 1 من المادة 11 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية: |
C'est par exemple le cas de plusieurs réserves faites à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وهذا ما عليه مثلا أمر عدة تحفظات أبديت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Gouvernement a émis plusieurs réserves et appréhensions sur la mise en œuvre du mandat. | UN | وأعربت الحكومة عن عدة تحفظات ومخاوف إزاء تنفيذ هذه الولاية. |
D'une part, certains traités, en particulier les traités qui ont fait l'objet de très nombreuses ratifications, ont donné lieu à de nombreuses réserves. | UN | 5 - فمن جهة، أثارت بعض المعاهدات، ولا سيما المعاهدات التي شهدت تصديقات عديدة للغاية، عدة تحفظات. |
De fait, l’assureur faisait dans son rapport plusieurs réserves importantes sur le niveau de la sécurité au Siège de l’Organisation, problème qui n’est toujours pas traité et qui risque de rejaillir sur le niveau des primes d’assurance; | UN | وبالطبع، فإن تقرير المؤمن عبر عن عدة تحفظات رئيسية بشأن مستوى التأمين في مقر اﻷمم المتحدة، ما زالت غير معالجة ومن شأنها أن تترك أثرا سلبيا على مستوى أقساط التأمين؛ |
Tout en exprimant plusieurs réserves quant à l'approche indiquée dans les résolutions, Israël s'est joint au consensus. | UN | وفي حين أبدت اسرائيل عدة تحفظات بصدد النهج المقترح في القرارات، انضمت الى توافق اﻵراء. |
Pour ce qui est des réserves, depuis le dernier EPU, le Liechtenstein avait levé plusieurs réserves à des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | أما فيما يتعلق بالتحفظات، فقد سحبت ليختنشتاين، منذ الاستعراض الأخير، عدة تحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Signature et ratification d'une série d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et retrait de plusieurs réserves à cet égard; | UN | التوقيع والمصادقة على مجموعة الاتفاقيات في مجال حقوق الإنسان بالإضافة إلى القيام برفع عدة تحفظات عن هذه الاتفاقيات؛ |
Signature et ratification d'une série d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et retrait de plusieurs réserves y relatives; | UN | التوقيع والمصادقة على مجموعة من الاتفاقيات في مجال حقوق الإنسان وكذا القيام برفع عدة تحفظات عن هذه الاتفاقيات؛ |
4. plusieurs réserves ont été formulées au sujet de cette proposition. | UN | 4- وتم الإعراب عن عدة تحفظات فيما يتعلق بهذا الاقتراح. |
< < Toute Partie peut, après l'entrée en vigueur de la Convention à son égard, formuler une ou plusieurs réserves visées au paragraphe 1 dont elle n'avait pas fait usage lors de la ratification, acceptation ou approbation. | UN | " لكل طرف أن يبدي، بعد دخول الاتفاق حيز النفاذ إزاءه، تحفظا أو عدة تحفظات من التحفظات المشار إليها في الفقرة 1 والتي لم يلجأ إلى ابدائها عند التصديق، أو القبول أو الموافقة. |
58. En ce qui concerne une dérogation d’ordre général, j’ai plusieurs réserves à formuler: | UN | ٨٥ - فيما يتعلق بالاستثناء العام أود أن أبدي عدة تحفظات هي ما يلي : |
plusieurs réserves avaient été émises à cette session à propos de cette suggestion. | UN | ٢٦٢ - وقد أعرب في تلك الدورة عن عدة تحفظات بشأن الاقتراح. |
plusieurs réserves avaient été émises à cette session à propos de cette suggestion. | UN | ٢٦٢ - وقد أعرب في تلك الدورة عن عدة تحفظات بشأن الاقتراح. |
212. plusieurs réserves ont été formulées au sujet de cette proposition. | UN | ٢١٢ - وتم الاعراب عن عدة تحفظات فيما يتعلق بهذا الاقتراح. |
plusieurs réserves ou déclarations concernent les limites assignées à l'extradition par les législations nationales. | UN | 123 - وتتعلق عدة تحفظات أو إعلانات بالقيود على الموافقة على التسليم في إطار التشريع الداخلي للدولة. |
Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de celles-ci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي صاغت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله. |
Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de celles-ci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي صاغت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله. |
Il a plusieurs réserves à formuler, notamment sur le caractère sélectif du texte qui ne fait référence qu'aux crimes d'honneur et ne tient pas compte d'autres crimes commis contre les femmes, tels que la violence familiale, alors que ceux-ci ne pourront être combattus que par une attention plus soutenue et un effort collectif. | UN | ولبلدها عدة تحفظات أهمها الطابع الانتقائي المتمثل في حصر الجرائم المرتكبة ضد المرأة في الجرائم التي ترتكب ضدها باسم الدفاع عن الشرف دون سواها من الجرائم الأخرى التي ترتكب ضد المرأة كالعنف المنزلي وهي جرائم لا بد، للقضاء عليها، من زيادة الاهتمام بها واتخاذ إجراءات جماعية بشأنها. |
De même, au Conseil de l'Europe, de nombreuses réserves semblent avoir été < < consignées > > dans des lettres de représentants permanents. | UN | كما يبدو أن عدة تحفظات قد " أودعت " في رسائل من الممثلين الدائمين() لدى مجلس أوروبا. |