"عدة تحقيقات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs enquêtes
        
    • plusieurs investigations
        
    plusieurs enquêtes ont été menées sur l'incident et des données sont en cours de rassemblement en vue de l'établissement des rapports correspondants. UN وقد أجريت عدة تحقيقات في الحادث، ويجرى حالياً جمع البيانات من أجل إعداد التقارير ذات الصلة بالموضوع.
    Jusqu'ici, trois personnes ont été inculpées pour ces actes et plusieurs enquêtes sont en cours. UN وحتى الآن أدين ثلاثة أشخاص بارتكاب هذه الهجمات وتجري حالياً عدة تحقيقات أخرى.
    plusieurs enquêtes ont été menées sur la logistique dont disposent les groupes extrémistes, mais leurs détails et résultats ne sont pas communicables pour l'instant. UN وقد تم إجراء عدة تحقيقات بشأن الهياكل الداعمة للجماعات المتطرفة إلا أن تفاصيلها ونتائجها لا يمكن الكشف عنها بعد.
    D'autres traités mentionnés prévoient la création d'équipes d'enquête conjointes comme énoncé à l'article 49 de la Convention, et plusieurs enquêtes de ce type avaient été menées. UN وتتطرق معاهداتٌ أخرى وَرَدَ ذكرُها إلى إنشاءَ أفرقة تحقيق مشتركة وفق ما هو منصوص عليه في المادة 49 من الاتفاقية، وقد أُجريت عدة تحقيقات من هذا القبيل.
    Néanmoins, plusieurs investigations ont pu être menées et mériteraient d'être poursuivies pour atteindre une paix sociale. UN بيد أنه أمكن إجراء عدة تحقيقات ينبغي أن تتواصل من أجل إحلال السلام الاجتماعي.
    plusieurs enquêtes étant toujours en cours, le Groupe n'est pas en mesure de publier toutes les données qu'il possède à ce stade. UN وما زالت عدة تحقيقات جارية، ولذا فإن الفريق غير قادر على الكشف عن جميع المعلومات المتوفرة لديه في هذه المرحلة.
    Le Bureau du Procureur fédéral spécial sur les infractions avec violence commises contre les femmes et sur la traite des êtres humains avait ouvert plusieurs enquêtes. UN وقد استهل مكتب المدعي الخاص الاتحادي المعني بالنظر في جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالأشخاص عدة تحقيقات.
    Elle a également mené plusieurs enquêtes publiques sur des allégations de violations des droits de l'homme commises dans le pays. UN كما أجرت اللجنة عدة تحقيقات عامة في ادعاءات تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان في ماليزيا.
    L'Agence d'investigation et de protection de l'État et la police ont ouvert plusieurs enquêtes extrêmement sensibles. UN واستهلت وكالة الدولة للتحقيق والحماية وشرطة الكيان عدة تحقيقات على مستوى رفيع.
    15. Au cours de son séjour au Rwanda, la Commission a effectué un certain nombre de missions sur le terrain et engagé plusieurs enquêtes. UN ١٥ - واضطلعت اللجنة، أثناء اقامتها في رواندا بعدد من المهام في الميدان وبدأت عدة تحقيقات.
    23. Au cours de son premier séjour au Rwanda, la Commission a effectué un certain nombre de missions sur le terrain et engagé plusieurs enquêtes. UN ٢٣ - واضطلعت اللجنة، أثناء إقامتها اﻷولى في رواندا بعدد من المهام في الميدان وبدأت بإجراء عدة تحقيقات.
    L'UNICEF et les partenaires chargés de la protection de l'enfance ont mené plusieurs enquêtes dans les zones touchées par le conflit à Sa'ada, Amran et Hajjah afin de rassembler des preuves sur les incidents et les cas de violations graves commises contre des enfants. UN وأجرى كل من منظمة اليونيسيف وشركائها المعنيين بالحماية عدة تحقيقات في المناطق المتضررة من النزاع في صعدة وعمران وحجة لتوثيق الحوادث وحالات الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    2.8 La juridiction pénale militaire a ouvert plusieurs enquêtes préliminaires visant les faits exposés. UN 2-8 وأجرى القضاء الجنائي العسكري عدة تحقيقات أولية في الوقائع التي ورد وصفها.
    Tous les documents ont été traduits et analysés; leur contenu a conduit à l'ouverture de plusieurs enquêtes, dont chaque étape a mobilisé en moyenne huit enquêteurs de l'ESI. UN وتُرجمت هذه المادة وحللت وبناء عليها بدأت عدة تحقيقات. وكان لدى فرقة العمل في كل مرحلة من مراحل تلك التحقيقات ثمانية محققين في المتوسط.
    Une commission de cinq membres a été établie, qui a tenu sept sessions depuis novembre 1992, compilé une base de données informatisée, présenté deux rapports intérimaires et mené plusieurs enquêtes sur le terrain. UN وقد أنشئت لجنة مكونة من خمسة أعضاء، عقدت سبع جلسات منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، وجمعت قاعدة بيانات محوسبة، وقدمت تقريرين مؤقتين، وأجرت عدة تحقيقات ميدانية.
    e) République de Moldova. L'État a ouvert plusieurs enquêtes sur la base d'articles de presse. UN (ﻫ) جمهورية مولدوفا - شرعت الدولة في عدة تحقيقات استناداً إلى مقالات نشرت في وسائط الإعلام.
    Depuis le 11 septembre 2001, le Ministère autrichien de l'intérieur a entrepris plusieurs enquêtes qui font suite à des informations qu'il a reçues concernant la possible existence de liens suspects entre certaines organisations à but non lucratif et le terrorisme. UN وفي ضوء أحكام قانون العقوبات، شرعت وزارة الداخلية النمساوية منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 بإجراء عدة تحقيقات استنادا إلى معلومات تتعلق بالاشتباه بوجود صلات محتملة بين بعض المنظمات غير الربحية والإرهاب.
    Concernant la traite des êtres humains, la délégation a indiqué que l'Agence nationale de lutte contre la traite des êtres humains avait organisé plusieurs ateliers de sensibilisation dans le pays et avait mené plusieurs enquêtes. À ce jour, elle n'avait pas engagé de poursuites. UN 100- وبالنسبة إلى الاتجار بالأشخاص، ذكر الوفد أن الوكالة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص قد نظمت عدة حلقات عمل للتوعية بهذه المسألة في جميع أنحاء البلد، وأُجريت عدة تحقيقات في هذا الشأن، ولكن لم تتخذ أية إجراءات قضائية حتى الآن.
    139. Se fondant sur son analyse des données de Transit Interarmées, le Groupe a ouvert plusieurs enquêtes et demandé à la Direction générale des douanes de lui communiquer les déclarations en douane qui concernent ces importations, mais n’a encore rien reçu à ce jour. UN 139 - وشرع الفريق في إجراء عدة تحقيقات بناء على تحليله لبيانات هيئة النقل العابر، وطلب من المديرية العامة للجمارك موافاته بالتصريحات الجمركية ذات الصلة بتلك الواردات، لكنه لم يتلق بعد تلك المعلومات.
    Il y a eu plusieurs enquêtes suite aux accusations de Weltech. Open Subtitles كانت هناك عدة تحقيقات في المزاعم التي أدلى بها (ويل تك).
    La présente section discute des constatations de plusieurs investigations d'incidents au cours desquels les opérations militaires des FDI auraient fait des morts parmi la population civile, prétendument en violation du droit des conflits armés et des consignes permanentes des FDI. UN ويناقش هذا الفرع نتائج عدة تحقيقات في حوادث أسفرت فيها العمليات العسكرية لجيش الدفاع الإسرائيلي عن مقتل مدنيين بما يشكل حسب الادعاءات خرقا لقانون النزاعات المسلحة والأوامر الدائمة لجيش الدفاع الإسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus