A participé à plusieurs séries de négociations sur le processus de paix en Angola | UN | :: شارك في عدة جولات من محادثات عملية السلام في أنغولا؛ |
La facilitation assurée par la Norvège a eu pour résultat de permettre au gouvernement et aux Tigres de libération de l'Eelam tamoul de prendre part à plusieurs séries de négociations. | UN | وأسفر دور الميسّر الذي قامت بها النرويج عن الجمع بين الحكومة ونمور تاميل إيلام للتحرير في عدة جولات من المفاوضات. |
À ce jour, les délégations chinoise et russe ont tenu plusieurs séries de consultations et réunions à participation non limitée. | UN | وقد عقد وفد الصين ووفد الاتحاد الروسي حتى الآن عدة جولات تشاورية وإعلامية مفتوحة. |
Elle a appelé l'attention sur le problème des réfugiés qui intéressait le Bhoutan et le Népal et sur le fait que, malgré plusieurs cycles de pourparlers, le problème n'avait pas été réglé. | UN | واسترعت الانتباه إلى مشكلة اللاجئين التي تهم بوتان ونيبال وذكرت أن الحالة لم تحل، رغم عدة جولات من المحادثات. |
plusieurs cycles de négociations entre les mouvements de guérilla et le Gouvernement colombien se sont déroulés dans notre pays. | UN | وقد عُقدت في بلدنا عدة جولات من المفاوضات بين حركات المغاورين والحكومة الكولومبيـــة. |
Ce programme a permis de donner des conseils d'experts et de faciliter plusieurs séries de négociations sur des accords bilatéraux d'investissement. | UN | وأتاح البرنامج مشورة الخبراء ويسّر عقد عدة جولات للمفاوضات المتعلقة بمعاهدات الاستثمار الثنائية. |
plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء عدة جولات من المشاورات وإلى قيادة قوية لتوجيه العملية. |
Il a fallu plusieurs séries de négociations formelles et informelles pour parvenir à un accord sur la composition du Conseil. | UN | فقد تعين إجـراء عدة جولات من المفاوضات الرسمية وغير الرسمية قبل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس. |
Jusqu'à présent, plusieurs séries d'entretiens ont eu lieu entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan sur les aspects généraux de problèmes clefs. | UN | وقد أجريت حتى اﻵن عدة جولات من المحادثات بين أرمينيا وآذربيجان بُحثت فيها الجوانب العامة للمسائل الرئيسية. |
Il a circulé dans la région et a présidé plusieurs séries de négociations et de réunions d'experts. | UN | وقد قام المبعوث بزيارة المنطقة ورأس عدة جولات من المفاوضات ومحادثات الخبراء. |
plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء عدة جولات من المشاورات وإلى قيادة قوية لتوجيه العملية. |
plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. | UN | واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية. |
plusieurs séries de consultations étaient nécessaires et une main ferme devrait guider ce processus qui avait grevé les maigres ressources humaines et autres des institutions spécialisées. | UN | واقتضى اﻷمر إجراء عدة جولات من المشاورات وبرزت الحاجة الى وجود قيادة قوية لتوجيه العملية. |
Grâce à nos efforts sincères, plusieurs séries de pourparlers à six parties ont déjà eu lieu. | UN | وبفضل جهودنا المخلصة، عقدت عدة جولات من المحادثات السداسية حتى الآن. |
La Commission a tenu plusieurs séries de consultations avec les organismes de sécurité, les organes gouvernementaux, les partenaires internationaux et la société civile. | UN | وقد عقدت اللجنة عدة جولات من المشاورات مع الوكالات الأمنية والهيئات الحكومية والشركاء الدوليين ومنظمات المجتمع المدني. |
Au cours de l'année écoulée, la République arabe syrienne et Israël ont tenu plusieurs séries de pourparlers indirects sous la médiation de la Turquie. | UN | وخلال السنة الماضية، عقدت سوريا وإسرائيل عدة جولات من المحادثات غير المباشرة بوساطة تركية. |
Nous avons réalisé des progrès considérables lors de la session précédente durant laquelle ont eu lieu plusieurs cycles de consultations et des débats officieux. | UN | لقد حققنا تقدما كبيراً في الدورة السابقة، تضمن إجراء عدة جولات من المشاورات والمناقشات غير الرسمية. |
Malgré plusieurs cycles de consultations, le texte demeure tendancieux et politiquement interventionniste. | UN | وعلى الرغم من عدة جولات مشاورات، ما زال النص متحيزاً وفيه تدخل سياسي. |
plusieurs cycles de consultation, aux niveaux national et infranational, ont été menés lors de l'élaboration du rapport, sous l'égide du Ministère des affaires étrangères. | UN | ونُظمت عدة جولات تشاورية على الصعيدين الوطني ودون الوطني في إطار صياغة التقرير تحت إشراف وزارة الشؤون الخارجية. |
Même après plusieurs cycles de rééchelonnements de la dette bilatérale impliquant une certaine proportion d’annulation de la dette, le montant de la dette bilatérale demeure élevé. | UN | وحتى بعد عدة جولات من عمليات إعادة جدولة الديون الثنائية التي أسفرت عن بعض اﻹعفاءات من الديون، لا يزال مقدار الديون الثنائية مرتفعا. |
La République populaire démocratique de Corée et les États-Unis ont tenu plusieurs cycles de pourparlers au niveau général à Panmunjom sur la question de la mise en place d'un nouveau mécanisme d'armistice dans la péninsule coréenne. | UN | وعقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة عدة جولات من المحادثات على مستوى الجنرالات في بانمونجوم بشأن مسألة وضع آلية جديدة للهدنة في شبه الجزيرة الكورية. |