"عدة حجج" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs arguments
        
    Les délégations opposées à cette insertion ont fait valoir plusieurs arguments. UN وأبدت الوفود التي عارضت ادراج ذلك الحكم عدة حجج.
    On peut avancer plusieurs arguments justifiant la présence d'un certain nombre de membres permanents au sein du Conseil d'administration. UN ويمكن الإشارة إلى عدة حجج معقولة تنادي بوجود أعضاء دائمين لأجزاء من المجلس التنفيذي.
    86. Dans ses réponses aux questions du Comité, l'Iraq avance plusieurs arguments contre l'octroi d'une indemnisation au titre de cet élément de perte. UN ٦٨- ورداً على استفسارات فريق المفوضين، ساق العراق، عدة حجج ضد تقديم تعويض عن عنصر الخسارة هذا.
    177. Dans ses réponses aux questions posées par le Comité, l'Iraq avance plusieurs arguments contre l'octroi d'une indemnisation. UN ٧٧١- وقدم العراق في ردوده على أسئلة الفريق عدة حجج ضد منح التعويض.
    A l'appui de leur thèse selon laquelle la Commission devrait les indemniser pour les sommes dues par l'Iraq sans tenir compte de la date d'exécution des travaux, ces requérants avancent plusieurs arguments. UN وتقدم هذه الشركات المطالبة عدة حجج لدعم جدلها بأن المبالغ المستحقة من العراق ينبغي أن تعوضها اللجنة بغض النظر عن تاريخ اﻷداء.
    86. Dans ses réponses aux questions du Comité, l'Iraq avance plusieurs arguments contre l'octroi d'une indemnisation au titre de cet élément de perte. UN ٦٨ - وردا على استفسارات فريق المفوضين، ساق العراق، عدة حجج ضد تقديم تعويض عن عنصر الخسارة هذا.
    69. La Fédération a présenté plusieurs arguments à l'encontre des assertions de la RS. UN ٦٩ - وقدم الاتحاد عدة حجج للطعن في دفوعات الجمهورية الواردة أعلاه.
    plusieurs arguments ont été présentés à l'appui de cette conception: UN وقُدمت عدة حجج لدعم هذه الرؤية:
    Le projet de résolution A/48/L.5 contient plusieurs arguments valables et des propositions constructives, notamment celles qui soulignent l'importance d'une coordination des activités liées au déminage menée par l'ONU et la nécessité d'améliorer l'efficacité de ces activités sur le terrain. UN يتضمن مشروع القرار A/48/L.5 عدة حجج سليمة ومقترحات بناءة، ولا سيما تلك التي تبرز أهمية أنشطة تنسيق إزالة اﻷلغان بقيادة اﻷمم المتحدة وضرورة تحسين فعالية اﻷنشطة في ذلك الميدان.
    2. plusieurs arguments ont été avancés en faveur de cette proposition, exprimant l'idée que la libéralisation des IED et la politique de concurrence étaient complémentaires ou étroitement liées, et qu'une politique de concurrence était essentielle pour que la libéralisation profite à la croissance et à la prospérité. UN ٢- وقد برزت عدة حجج لصالح هذه اﻷطروحة، تساند الرأي القائل بأن التحرير وسياسة المنافسة في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يكمل بعضهما اﻵخر أو أنه ثمة صلة وثيقة بينهما، وأن سياسة المنافسة تُعد أساسية لجني ثمار التحرير من أجل النمو والرفاه.
    plusieurs arguments moraux et politiques liés à la dignité humaine, à la dissuasion et au risque d'erreur garantissent que les pays n'imposeront pas la peine de mort de manière arbitraire. UN 50 - وأردفت قائلة إن هناك عدة حجج أخلاقية وسياسية فيما يتصل بكرامة الإنسان والردع وإمكانية الخطأ، تكفل عدم قيام البلدان بفرض عقوبة الإعدام بصورة تعسفية.
    4.13 Pour ce qui est du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, l'État partie avance plusieurs arguments pour prouver qu'aucun grief n'existe au regard de cet article. UN 4-13 وفيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد، تسوق الدولة الطرف عدة حجج لإثبات أنه لا توجد أي مسألة مثارة بموجب هذه المادة.
    plusieurs arguments existent pour ne pas autoriser les représentants du peuple à intervenir dans la difficile valse de politique étrangère entre force et diplomatie. Pour commencer, il y a cette vieille idée selon laquelle la politique s’arrête au bord de l’eau, où les désaccords désordonnés en interne sont supposés laisser place à l’abstraction d’un état dont l’intérêt national est unifié. News-Commentary ان هناك عدة حجج من اجل عدم السماح لممثلي الشعب بالتدخل في رقصة السياسة الخارجية المعقدة بين القوة والدبلوماسية وفي البدء هناك الفكرة التقليدية بإن السياسة تنتهي عند حافة المياه اي عندما يفترض ان تفسح الخلافات المحلية الفوضوية المجال لتجريد الدولة من المصلحة الوطنية المشتركة.
    Toujours au mois de mars14, au cours d'un débat à la Chambre sur la question de l'indépendance, le Premier Ministre a également rejeté plusieurs arguments contre l'indépendance et déclaré que toutes les allégations avancées à cet égard pouvaient être réfutées. UN وفي وقت لاحق من شهر آذار/مارس)١٤(، ناقش المجلس التشريعي مسألة الاستقلال، فرفض رئيس الوزراء أيضا عدة حجج تعارض الاستقلال، وقال إنه يمكن التصدي ﻷي إدعاء بشأنها.
    6. plusieurs arguments ont également été avancés contre la proposition, qui défendaient la position selon laquelle, que la politique de concurrence en elle—même soit importante ou non, la libéralisation (ou une libéralisation croissante) de la politique relative aux IED n'était pas nécessairement liée à un plus grand besoin de politique de concurrence. UN ٦- وبرزت أيضاً عدة حجج ضد اﻷطروحة تؤيد الرأي القائل بعدم الحاجة إلى الربط بين تحرير )أو زيادة تحرير( سياسة الاستثمار اﻷجنبي المباشر وبين سياسة المنافسة، بصرف النظر عن أهمية سياسة المنافسة في حد ذاتها من عدمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus