"عدة حكومات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs gouvernements
        
    • plusieurs États
        
    • plusieurs pays
        
    • nombreux gouvernements
        
    • un certain nombre de gouvernements
        
    • plusieurs ont
        
    • divers gouvernements
        
    • sept gouvernements
        
    plusieurs gouvernements et organisations internationales se sont également déclarés satisfaits de l'utilité du GEAS. UN وأعربت عدة حكومات ومنظمات دولية عن رضاها عما تقدمه الخدمة من معلومات مفيدة.
    plusieurs gouvernements, dont le Gouvernement iraquien, ont répondu à cette question. UN وردت عدة حكومات ضمنها حكومة العراق على هذه المسألة.
    Toutefois, plusieurs gouvernements ont fait état d’une évolution positive en ce qui concerne le dialogue social. UN غير أن عدة حكومات أفادت عن حدوث تطورات إيجابية فيما يتعلق بالحوار الاجتماعي.
    Dans les réponses au questionnaire, plusieurs gouvernements ont indiqué qu'ils avaient révisé leurs procédures dans ce domaine. UN وقد أشارت عدة حكومات في ردودها إلى أنها أعادت النظر في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix consulte actuellement plusieurs gouvernements à propos des dispositions de coordination à prendre. UN وتبحث إدارة عمليات حفظ السلم اﻵن الترتيبات التنسيقية مع عدة حكومات.
    Des représentants de plusieurs gouvernements, d'organes de l'ONU et d'organisations intergouvernementales ont aussi participé au Colloque en tant qu'observateurs. UN كما حضر الندوة، بصفة مراقبين، ممثلو عدة حكومات وهيئات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية.
    plusieurs gouvernements ont fait état de l'insuffisance ou de l'inexistence de tels moyens en raison souvent d'un manque de ressources financières. UN وأفادت عدة حكومات بأن مرافق العلاج غير كافية أو غير موجودة، بسبب نقص الموارد المالية في كثير من اﻷحيان.
    plusieurs gouvernements avaient promulgué de nouvelles lois et une nouvelle réglementation, et modifié leur Code pénal, pour se conformer à ses dispositions. UN كما ان عدة حكومات سنت قوانين ولوائح تنظيمية جديدة، وعدلت قوانين العقوبات لديها امتثالا لهذه الاتفاقية.
    plusieurs gouvernements souhaiteraient ne pas appliquer le système à ce stade et 40 pays au moins n'ont pas encore pris de décision. UN وتنحو عدة حكومات الى عدم اﻷخذ بمذكرة الاستراتيجية القطرية في هذا الوقت، كمـا لم يبــت فيها فيما لا يقل عن ٤٠ بلدا.
    plusieurs gouvernements contributeurs se sont engagés à donner du matériel et à prêter des techniciens pour faire en sorte que le programme de sécurité fasse partie intégrante du programme d'activités du Centre. UN وتعهدت عدة حكومات مساهمة بمنح معدات ومواد وتقنيين لضمان تحول برنامج اﻷمن الى اختصاص أساسي ضمن عمليات المركز.
    plusieurs gouvernements exerçaient un contrôle très strict pour prévenir l'abus et la détention de stimulants de type amphétamine, même en petites quantités. UN ومارست عدة حكومات رقابة صارمة لمنع تعاطي وحيازة أي كميات من المنشّطات الأمفيتامينية حتى ولو كانت كميات ضئيلة.
    Il convient de signaler que l'assistance financière fournie par plusieurs gouvernements hôtes a été extrêmement précieuse pour les centres d'information et pour la poursuite de leurs activités. UN وينبغي التأكيد على أن المساعدة المالية المقدمة من عدة حكومات مضيفة كانت بالغة الفائدة لمراكز الإعلام وتشغيلها باستمرار.
    Par ailleurs, plusieurs gouvernements et ONG étaient favorables à l'organisation de congrès internationaux d'étudiants comme instruments de sensibilisation. UN كما أعربت عدة حكومات ومنظمات غير حكومية عن تأييدها لتنظيم مؤتمرات طلابية دولية لزيادة الوعي.
    plusieurs gouvernements ont mentionné des mesures d'éradication des cultures illicites de cannabis. UN وقد أبلغت عدة حكومات عن جهود ترمي الى ابادة زراعة القنب غير المشروعة.
    plusieurs gouvernements ont dit qu'ils examinaient les moyens de mieux donner effet aux dispositions de l'article 17 de la Convention de 1988. UN وأشارت عدة حكومات الى أنها تقوم باستكشاف سبل لزيادة انفاذ أحكام المادة 17 من اتفاقية سنة 1988.
    plusieurs gouvernements avaient révisé, simplifié et renforcé leurs procédures en la matière. UN وأوضحت عدة حكومات أنها قامت بإعادة النظر في إجراءاتها المتصلة بهذا الأمر وتبسيطها وتعزيزها.
    plusieurs gouvernements procédaient régulièrement à des analyses de la signature des amphétamines saisies et à l'établissement de leur profil. UN وتجري عدة حكومات بانتظام تحليلا للبصمات وتحديدا لخصائص المنشطات المضبوطة.
    14.14 Les gouvernements de plusieurs États et territoires ont promulgué des lois concernant les relations homosexuelles. UN ونفذت عدة حكومات للولايات والأقاليم تشريعات تتناول العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس.
    Dans certains cas, le Groupe de travail a adressé des communications analogues aux gouvernements de plusieurs pays dont des ressortissants étaient impliqués dans les mêmes incidents. UN وفي بعض الحالات، أرسل الفريق العامل رسائل مماثلة إلى عدة حكومات يُدّعى فيها تورط بعض مواطنيها في نفس الواقعة.
    De nombreux gouvernements mettent également en place des institutions et des mécanismes chargés spécifiquement d’appliquer les programmes que les pays s’étaient déclarés résolus à exécuter lors du Sommet. UN كما أنشأت عدة حكومات مؤسسات وآليات للاضطلاع بالتحديد بمسؤوليات تنفيذ البرامج التي التزمت بها البلدان خلال مؤتمر القمة.
    un certain nombre de gouvernements se préoccupent de plus en plus de renforcer cette coopération. UN وتولي عدة حكومات اهتماما متزايدا لتعزيز هذا التعاون.
    plusieurs ont souligné qu'ils avaient retiré leurs réserves à la Convention. UN وأبرزت عدة حكومات ما قامت به من سحب لتحفظاتها على الاتفاقية.
    34. divers gouvernements ont donné des informations sur les activités menées dans leurs pays durant l'Année internationale. UN ٤٣- وقدمت عدة حكومات معلومات عن اﻷنشطة التي نفذت خلال السنة الدولية في بلدها.
    La représentante de la Bulgarie a signalé un certain nombre de difficultés auxquelles le pays avait dû faire face pendant la période de transition, notamment le fait que sept gouvernements s'étaient succédés depuis 1990. UN وأشارت الممثلة الى عدد من الصعوبات التي واجهها البلد خلال فترة الانتقال، منها تداول عدة حكومات مختلفة على الحكم منذ عام ١٩٩٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus