"عدة حلول" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs solutions
        
    plusieurs solutions possibles ont été évoquées, sans que l’on en discute de façon approfondie. UN وذكرت عدة حلول ممكنة دون مناقشة مزايا أي منها مناقشة كاملة.
    Elle propose, pour rendre le développement viable, plusieurs solutions susceptibles d'encadrer l'action des peuples autochtones, des États et des industries extractives. UN ويورد المنتدى عدة حلول للتنمية غير المستدامة، التي يمكن أن تكون ذات فائدة للشعوب والدول والصناعات الاستخراجية.
    Elle propose, pour rendre le développement viable, plusieurs solutions susceptibles d'encadrer l'action des peuples autochtones, des États et des industries extractives. UN ويورد المنتدى عدة حلول للتنمية غير المستدامة، التي يمكن أن تكون ذات فائدة للشعوب والدول والصناعات الاستخراجية.
    Dans ce rapport, les juges ont envisagé plusieurs solutions et analysé leurs avantages et leurs inconvénients. UN وجاء في التقرير أن القضاة نظروا في عدة حلول وقاموا بتحليل مزايا وعيوب كل منها.
    Les dirigeants ont proposé plusieurs solutions aux problèmes qu'ils ont soulevés. UN وقدم الزعماء عدة حلول للمشاكل التي حددوها.
    L'Assemblée lui ayant demandé d'examiner la question pour déterminer s'il convenait de corriger ce que d'aucuns considéraient comme une anomalie et, dans l'affirmative, de faire des recommandations sur la marche à suivre, la Commission a proposé plusieurs solutions techniques. UN وفي ردها على ذلك، عرضت اللجنة عدة حلول فنية.
    Il existe plusieurs solutions : on pourrait construire un plus grand nombre de studios moyennant un surcroît de dépenses. UN ٣٢ - وهناك عدة حلول لهذه المشكلة. إذ يمكن بناء المزيد من الاستديوهات بتكلفة إضافية.
    plusieurs solutions ont été envisagées, les plus réalistes étant un système de dragage des fluides avec collecteurs multiples et un système de remontée mécanique. UN وطُرحت عدة حلول ممكنة، ورئي أن نظام الجرف بالسوائل المزود بأذرع جمع متعددة، ونظام الرفع الآلي هما أكثر النظم واقعية.
    En outre, le Comité doit être doté d'un mandat qui corresponde à ses capacités et ne couvre que la recherche de plusieurs solutions plausibles aux questions politiques, solutions qui seront soumises à la conférence diplomatique. UN وزيادة على ذلك، يجب تخويل اللجنة التحضيرية ولاية تتناسب مع قدراتها ولا تشمل سوى البحث عن عدة حلول ممكنة للمسائل السياسية، وهي حلول ستحال إلى المؤتمر الدبلوماسي.
    Des négociations sont déjà en cours à cet égard, et plusieurs solutions sont à l’étude. UN وقد بدأت المفاوضات لاقامة جهاز الوصل هذا ، ويجري النظر في عدة حلول .
    S'agissant des demandes présentées par l'Afghanistan et l'Argentine, plusieurs solutions peuvent être envisagées. UN 29 - وفيما يتعلق بطلبيّ الأرجنتين وأفغانستان، يمكن إيجاد عدة حلول.
    plusieurs solutions ont été évoquées pour remédier à ce problème. UN 31 - وتمت مناقشة عدة حلول ممكنة لهذه الحالة.
    En avril 2000, réunis en séance plénière extraordinaire à ce sujet, ils ont en conséquence envisagé plusieurs solutions, entre autres la délocalisation de certaines affaires, le recours à des Chambres composées d'un juge unique et la création d'une chambre supplémentaire. UN ونظروا أيضا، أثناء اجتماع استثنائي عقدته المحكمة بكامل هيئتها في نيسان/أبريل 2000 وكرسته لهذه المسألة، في عدة حلول منها إجراء بعض المحاكمات في مكان آخر، واللجوء إلى دوائر تتألف من قاض واحد، وإنشاء دائرة إضافية.
    6. plusieurs solutions permettraient à d'autres pays en développement de bénéficier du dégrèvement accordé aux États dont le revenu par habitant est faible. UN ٦ - وأضاف أن هناك عدة حلول تسمح لبلدان نامية أخرى أن تستفيد من التسوية الممنوحة للدول التي تكون حصة دخل الفرد فيها ضعيفة.
    plusieurs solutions ont été mises en œuvre progressivement ces dernières années, notamment avec la mise en service de réseaux de stockage et d'unités de stockage reliées au réseau, qui évitent aux départements d'avoir à gérer leurs propres serveurs et les unités de stockage correspondantes puisque les services de stockage et de sauvegarde sont fournis de façon centralisée. UN وقد طُبقت عدة حلول على نحو تدريجي في السنوات الأخيرة، بما في ذلك تنفيذ شبكات للتخزين وأساليب التخزين المرتبط بالشبكات لتوفير خدمات التخزين والاستنساخ الاحتياطي المركزية اللازمة للإدارات، وبذا ينتفي احتياج الإدارات إلى أن تدير حواسيب فردية لخدمة الشبكات المحلية أو وسائل التخزين المرتبطة بها.
    110. plusieurs solutions ont été proposées par Proxinvest ainsi que par divers organismes professionnels et experts de renom, afin de remédier aux problèmes créés par la procédure d'identification définie dans la loi susmentionnée. UN 110- وقدمت شركة Proxinvest وعدة هيئات متخصصة وخبراء مشاهير عدة حلول لتفادي المشكلات الناجمة عن هذا القانون الجديد لعملية تحديد الهوية.
    Elle peut fournir plusieurs solutions également valables au point de vue juridique. UN فيمكن أن يقدم التفسير عدة حلول متساوية في صحتها من وجهة النظر القانونية() " .
    L'interprétation d'une norme ne conduit donc pas nécessairement à une solution unique, qui serait la seule juste. Elle peut fournir plusieurs solutions également valables au point de vue juridique > > . UN فتفسير قاعدة ما لا يفضي بالضرورة إلى حل واحد فحسب يكون هو الحل السليم الوحيد، بل يمكن أن يقدم عدة حلول متساوية في قيمتها من وجهة النظر القانونية " ().
    17. M. NICOLAE VASILE (Observateur de la Roumanie) pense qu'il y a plusieurs solutions possibles, mais il ne peut pas accepter qu'une notification soit exigée avant la reconnaissance de la procédure étrangère. UN ١٧ - السيد نيكولاي فاسيلي )المراقب عن رومانيا( : قال إنه توجد عدة حلول ممكنــة ، ولكنــه لا يستطيع أن يقبل اقتضاء باﻹشعار قبل الاعتراف باﻹجراء اﻷجنبي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus