Il a mis en oeuvre plusieurs plans d’action, qui reflètent une volonté de donner une plus grande cohérence à son action. | UN | وقد قامت بتنفيذ عدة خطط عمل تعكس رغبتها في تعزيز الاتساق في أعمالها. |
Dans la région de l'OSCE, cela a conduit à la préparation et à l'adoption de plusieurs plans d'action nationaux aux fins de la mise en œuvre de la résolution. | UN | وأسفر ذلك في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عن إعداد عدة خطط عمل وطنية للتنفيذ واعتمادها. |
41. L'Autriche a noté que le Danemark avait élaboré plusieurs plans d'action nationaux pour lutter contre la traite des êtres humains et s'est enquise des autres mesures prises pour combattre ce problème. | UN | 41- ولاحظت النمسا أن الدانمرك وضعت عدة خطط عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، واستفسرت عن تدابير أخرى لمعالجة المشكلة. |
Le Gouvernement suédois donne la priorité aux efforts de prévention et à la lutte contre la violence à l'égard des femmes, et il a mis en œuvre plusieurs plans d'action détaillés reposant sur de nouvelles méthodes de travail. | UN | وتولي الحكومة الأولوية للجهود الرامية إلى منع ومكافحة ارتكاب العنف ضد المرأة كما نفذت عدة خطط عمل شاملة مع استخدام طرائق حديثة للعمل في هذا المجال. |
Il note aussi que plusieurs autres plans d'action et programmes (voir les paragraphes 72, 74 et 78 du rapport) ont été adoptés au cours des dernières années mais craint que ceuxci ne fassent pas l'objet d'une coordination suffisante avec le Plan < < Offrir des chances aux enfants et aux adolescents > > . | UN | كما تحيط اللجنة علماً بأنه تم اعتماد عدة خطط عمل وبرامج محددة أخرى (انظر، على سبيل المثال، الفقرات 72 و74 و78 من هذا التقرير) في الأعوام القليلة الماضية، ولكنها تشعر بالقلق لأن هذه الخطط والبرامج قد لا تكون منسقة على نحو كافٍ مع الخطة الوطنية لإتاحة الفرص للأطفال والمراهقين. |
Pour traduire concrètement son engagement en faveur de la protection des droits de l'homme, la Belgique a adopté plusieurs plans d'action nationaux qui servent de cadre de référence pour la définition de ses politiques. | UN | 38 - واعتمدت بلجيكا، سعياً إلى ترجمة التزامها بحماية حقوق الإنسان بصورة ملموسة، عدة خطط عمل وطنية تستخدم كإطار مرجعي لتحديد سياساتها. |
Enfin, plusieurs plans d'action nationaux pour la période 2007-2012 visent à intégrer les peuples autochtones au développement économique, social et culturel du pays. | UN | 58 - وأخيرا، قال إن عدة خطط عمل وطنية للفترة 2007-2012 ترمي إلى إدماج الشعوب الأصلية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد. |
18. Au sujet des politiques spéciales en faveur des femmes et des personnes âgées, la République tchèque a indiqué avoir adopté plusieurs plans d'action contre la violence domestique, prévoyant des mesures destinées aux victimes, aux témoins et aux coupables. | UN | 18- وبالنظر إلى السياسات الخاصة بالنساء والمسنين، قالت الجمهورية التشيكية إنها اعتمدت عدة خطط عمل لمكافحة العنف المنزلي تتضمن تدابير تستهدف الضحايا والشهود والجناة. |
La lutte contre les mariages arrangés et les mutilations génitales féminines avait également figuré au nombre des priorités du Gouvernement et certaines mesures avaient été adoptées, y compris plusieurs plans d'action. | UN | 400 - ومضت قائلة إن مكافحة الزواج المرتب وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث تمثل أيضا إحدى أولويات الحكومة، وإنه جرى تطبيق عدد من التدابير، ومن بينها عدة خطط عمل. |
La lutte contre les mariages arrangés et les mutilations génitales féminines avait également figuré au nombre des priorités du Gouvernement et certaines mesures avaient été adoptées, y compris plusieurs plans d'action. | UN | 400 - ومضت قائلة إن مكافحة الزواج المرتب وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث تمثل أيضا إحدى أولويات الحكومة، وإنه جرى تطبيق عدد من التدابير، ومن بينها عدة خطط عمل. |
15. La Norvège n'admet pas la pratique du mariage forcé ni celle des mutilations génitales des filles, et a mis en œuvre plusieurs plans d'action et d'autres mesures pour lutter contre ces pratiques. | UN | 15 - وقالت إن النرويج ترفض ممارستَي الزواج القسري وختان الإناث، وقد نفذت عدة خطط عمل وتدابير أخرى لمكافحة هاتين الممارستين. |
Le Comité prend note de l'adoption de plusieurs plans d'action nationaux qui ont un impact sur les enfants, mais il est préoccupé par le manque de données sur les résultats obtenus dans leur cadre et par l'absence de politique et stratégie globales pour les enfants. | UN | 14- تحيط اللجنة علماً باعتماد الدولة الطرف عدة خطط عمل وطنية تؤثر على الأطفال، لكنها لا تزال قلقة من عدم توافر بيانات عن النتائج التي تحققت بفضل هذه الخطط ومن عدم وجود سياسة واستراتيجية شاملتين خاصتين بالأطفال. |
Nous avons été satisfaits des résultats positifs de la Première Conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques, qui s'est tenue au mois de mai dernier et a permis de rehausser l'importance de la Convention et des obligations qui s'y attachent et a demandé plusieurs plans d'action, actuellement en préparation, pour permettre d'améliorer l'application de cet instrument. | UN | وقد سرتنا النتائج الإيجابية التي خرج بها المؤتمر الأول لاستعراض اتفاقية الأسلحة الكيميائية الذي عقد في أيار/مايو الماضي وعزز من أهمية الاتفاقية والامتثال لها، وأصدر تكليفا بإجراء عدة خطط عمل هامة لتعزيز التنفيذ، وهي خطط يجري إعدادها حاليا. |
11. Le Comité accueille avec satisfaction la formulation de plusieurs plans d'action spécifiques en faveur des enfants et d'une stratégie nationale globale de développement de l'Afghanistan (2008-2013). | UN | 11- تثني اللجنة على الدولة الطرف لوضع عدة خطط عمل محددة للأطفال واستراتيجية وطنية عامة للتنمية في أفغانستان (2008-2013). |
13. Le Comité prend note de l'existence d'un Plan national d'action pour l'enfance élaboré par l'ISNA pour la période 2001-2010 et de plusieurs autres plans d'action portant sur les droits et la protection de l'enfant dans les domaines notamment de l'éducation, de la traite et du travail des enfants. | UN | 13- تلاحظ اللجنة وجود خطة عمل وطنية رئيسية للأطفال وضعها المعهد السلفادوري للتنمية الشاملة للأطفال والمراهقين للفترة 2001-2010، ووجود عدة خطط عمل أخرى وضعت في مجال حقوق الطفل وحماية الطفل تتعلق بجملة أمور منها التعليم والاتجار وعمل الأطفال. |