66. plusieurs témoignages ont fait état de tortures sexuelles sur des détenus de sexe masculin. | UN | 66- أفادت عدة شهادات عن ممارسة التعذيب الجنسي على المعتقلين من الذكور. |
Le Groupe d’experts a également reçu plusieurs témoignages de passagers de véhicules pillés confirmant cet état de choses. | UN | وتلقى الفريق أيضا من ركاب مركبات تعرضت للنهب عدة شهادات تؤكد هذه الممارسات. |
plusieurs témoignages recueillis par le Groupe d'experts citent également un autre individu, Mark Larry, qui aurait assuré le recrutement de mercenaires à Monrovia. | UN | وأفادت عدة شهادات جمعها الفريق عن شخص آخر يدعى مارك لاري بأنه كان يجند المرتزقة في مونروفيا. |
Le Comité a connaissance de nombreux témoignages attestant d'un climat croissant de haine raciale dans l'État partie, notamment contre les Juifs, les Musulmans et les Roms, et l'État ne semble pas toujours faire preuve de la sévérité voulue. | UN | وأضاف أنه بلغ للجنة عدة شهادات تفيد بتزايد الكراهية العنصرية في الدولة الطرف ضد اليهود والمسلمين والروم خاصة، ويبدو أن الدولة لا تبرهن دائماً على صرامتها في هذا الصدد. |
3.2 Le conseil fournit plusieurs certificats médicaux à l'appui des allégations de l'auteur. | UN | 3-2 وتأييداً للمطالبة، تقدم المحامية عدة شهادات طبية. |
Je veux dire, je suis une femme évoluée avec plusieurs diplômes, mais il y a cette partie primaire en moi qui a vraiment voulu que tu prenne ce gars. | Open Subtitles | أنا امرأة متحضرة تحمل عدة شهادات جامعية، ولكن ثمة جزءاً بدائياً في كياني أرادك بشكل ملح أن تبرح ذلك الرجل ضرباً |
La Mission a entendu maintes fois parler d'employés et bénévoles des ONG, médecins, conducteurs d'ambulance, journalistes, ou observateurs des droits de l'homme qui, au plus fort des opérations militaires, avaient risqué leur vie pour venir en aide à des gens dans le besoin. | UN | فقد استمعت البعثة إلى عدة شهادات عن عاملين في منظمات غير حكومية وأطباء وسائقي سيارات إسعاف وصحفيين ومراقبين لحقوق الإنسان خاطروا بأرواحهم، في أوج العمليات العسكرية، في سبيل خدمة السكان المحتاجين. |
L'UNOPS souscrivait aux plus hautes normes d'efficacité et plusieurs certifications prestigieuses lui avaient été décernées en 2013 dans les domaines, notamment, de la gestion des projets et des achats. | UN | وأضاف أن المكتب ملتزم بأرفع معايير الأداء وقد مُنح عدة شهادات امتياز رفيعة في عام 2013 في مجالات من قبيل إدارة المشاريع والشراء. |
Selon les renseignements obtenus, une partie de l’argent ainsi récolté serait versée aux gardiens; plusieurs témoignages ont aussi fait état de violences exercées par le chef de cellule pour obtenir le versement de cette taxe, et ceci, avec le consentement des gardiens. | UN | وتفيد المعلومات التي تم الحصول عليها بأن جزءاً من النقود المجمّعة يُدفع إلى الحراس. كذلك أشير في عدة شهادات إلى أن رؤساء الزنزانات يمارسون العنف لحمل المحتجزين على دفع هذه الضريبة وذلك بموافقة الحراس. |
15. Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a recueilli plusieurs témoignages de personnes qui affirmaient avoir été victimes de sévices de la part de la police. | UN | 15- وتلقى المقرر الخاص أثناء القيام ببعثته عدة شهادات من أفراد ادعوا أنهم وقعوا ضحايا لاساءة المعاملة من قبل الشرطة. |
Mais à la date de rédaction du présent rapport, l'expert indépendant a reçu plusieurs témoignages et dossiers crédibles montrant que le phénomène est loin d'avoir été maîtrisé. | UN | ولكن الخبير المستقل قد تلقى، لدى كتابة هذا التقرير، عدة شهادات وسجلات موثوق بها تبين أن هذه الظاهرة أبعد ما تكون عن السيطرة. |
Dans un souci de préserver les preuves matérielles en vue d'éventuelles poursuites pénales, la Commission n'a pas visité les lieux identifiés par les témoins comme étant des fosses communes, en dépit du fait qu'elle ait recueilli plusieurs témoignages concordants à ce sujet. | UN | وحرصاً على حفظ الأدلة المادية لإجراءات الملاحقة الجنائية المحتملة، امتنعت اللجنة عن زيارة الأماكن التي حددها الشهود على أنها مقابر جماعية، رغم أنها حصلت على عدة شهادات متطابقة في هذا الشأن. |
Selon plusieurs témoignages précis et concordants, les forces de police présentes sur les lieux sont restées passives et n'ont à aucun moment tenté de vraiment s'opposer aux agresseurs. | UN | وتشير عدة شهادات دقيقة ومتطابقة إلى أن قوات الشرطة الموجودة في المكان لم تحرك ساكناً ولم تحاول في أي لحظة مقاومة المعتدين مقاومة فعلية. |
Au cours de la période considérée, le Groupe s’est rendu à Kamituga, où il a recueilli plusieurs témoignages confirmant que ce colonel continuait de prendre part aux transactions minières; toutefois, il n’a pas constaté de présence militaire sur les sites miniers aux alentours de cette localité. | UN | وزار الفريق كاميتوغا، خلال ولايته الحالية، وجمع عدة شهادات تثبت استمرار تورط هيشيما في عمليات التعدين، ولكن لم يشاهد أي وجود عسكري في المناجم الواقعة في محيط بلدة كاميتوغا. |
74. Les conditions de sécurité n'ont pas permis à l'Équipe d'enquête d'établir une présence dans le Sud-Kivu, mais plusieurs témoignages se rapportant aux événements survenus dans cette zone ont été recueillis auprès de témoins interrogés à Goma et à Kinshasa, ainsi que dans les pays voisins. | UN | ٧٤ - رغم أن الظروف اﻷمنية لم تسمح للفريق القائم بالتحقيق بأن يتواجد في جنوب كيفو، فقد وردت عدة شهادات بشأن اﻷحداث التي وقعت في هذه الجهة من شهود استجوبوا في غوما وكينشاسا، فضلا عن بلدان مجاورة. |
De nombreux témoignages concordent pour confirmer que, trop souvent, certains agents de la force ont la gâchette facile et tirent sur des personnes sans que la légitime défense puisse être invoquée. | UN | وتتفق عدة شهادات لتثبت أن بعض عناصر قوات اﻷمن العام المؤقتة تفرط في إطلاق النار على أشخاص، بدون أن يمكنهم التذرع بالدفاع عن النفس. |
De nombreux témoignages concordent pour confirmer que, trop souvent, certains agents de la force ont la gâchette facile et tirent sur des personnes sans que la légitime défense puisse être invoquée. | UN | وتتفق عدة شهادات لتثبت أن بعض عناصر قوات اﻷمن العام المؤقتة تفرط في إطلاق النار على أشخاص، ولا يمكنها التذرع بالدفاع الشرعي عن النفس. |
En outre, le Groupe a trouvé plusieurs certificats d'utilisateur final djiboutiens sur le marché gris. | UN | 81 - وبالإضافة إلى ذلك عثرت هيئة الخبراء على عدة شهادات مستعمل نهائي جيبوتية في السوق السوداء. |
plusieurs certificats de formation à la magistrature, De Stichting Juridische Samenwerking Suriname Nederland (2000-2011) | UN | عدة شهادات مشاركة في دورات تدريبية للقضاة والمدعين العامين بمؤسسة التعاون القانوني بين سورينام وهولندا (2000-2011) |
Vous avez plusieurs diplômes dont un en informatique du M.I.T. | Open Subtitles | لديك عدة شهادات "بما فيهم علوم الحاسب من معهد "ماستشوستس |
La Mission a entendu maintes fois parler d'employés et bénévoles des ONG, médecins, conducteurs d'ambulance, journalistes, ou observateurs des droits de l'homme qui, au plus fort des opérations militaires, avaient risqué leur vie pour venir en aide à des gens dans le besoin. | UN | فقد استمعت البعثة إلى عدة شهادات عن عاملين في منظمات غير حكومية وأطباء وسائقي سيارات إسعاف وصحفيين ومراقبين لحقوق الإنسان خاطروا بأرواحهم، في أوج العمليات العسكرية، في سبيل خدمة السكان المحتاجين. |
L'UNOPS souscrivait aux plus hautes normes d'efficacité et plusieurs certifications prestigieuses lui avaient été décernées en 2013 dans les domaines, notamment, de la gestion des projets et des achats. | UN | وأضاف أن المكتب ملتزم بأرفع معايير الأداء وقد مُنح عدة شهادات امتياز رفيعة في عام 2013 في مجالات من قبيل إدارة المشاريع والشراء. |