L'opération, décrite de façon spectaculaire comme dans un film à suspense, fait l'objet de plusieurs pages prêtant à confusion et émaillées de contradictions, dont l'une se caractérise par des éléments manquants. | UN | وقد جاء وصف العملية بطريقة درامية مثيرة وامتد على عدة صفحات من السرد المشوِّش والمتناقض والمليء بالثغرات. |
Pour ce faire, il a conçu plusieurs pages Web conformément aux recommandations internationales relatives à l'accessibilité. C. Programme en matière de relations extérieures | UN | وفي هذا الصدد، أعدت المفوضية عدة صفحات على الإنترنت وفقا للتوصيات الدولية لتيسير الاطلاع. |
C'est une chose pour les États Membres dont les listes du personnel couvrent plusieurs pages du Livre bleu; c'est un autre problème pour les États les plus petits d'entre les plus petits. | UN | فشتان ما بين الدول الأعضاء التي تستغرق قوائم موظفيها عدة صفحات من الكتاب الأزرق، وبين الدول المتناهية في الصغر. |
Il en a examiné plusieurs pages sur lesquelles étaient inscrits plusieurs centaines de noms et les dates auxquelles les fers avaient été mis. | UN | وقلّب عدة صفحات من السجل حوت قائمة بعدة مئات من اﻷسماء والتواريخ التي فرضت فيها اﻷغلال. |
plusieurs pages du prochain livre de l'ancienne Première Dame apparaît aujourd'hui sur le site du D.C Dish | Open Subtitles | عدة صفحات من المذكرة القادمة للسيدة الأولى السابقة ظهرت اليوم على موقع العاصمة |
Monty a pu nous obtenir le dossier médical de Jabir et plusieurs pages ont été rectifiées, donc il y a des choses qu'ils ne veulent pas qu'on sache. | Open Subtitles | مونتي كان قادراً على السجلات الطبية لجابر و هناك عدة صفحات قد تم حجبها أذن هناك أشياء .. |
Transférée dans un local militaire pour y être interrogée, elle aurait été privée de sommeil pendant 36 heures et obligée de signer une déposition de plusieurs pages dont il lui a été interdit de prendre connaissance sous peine de voir mettre à exécution des menaces contre son fils de 18 mois. | UN | وقد نُقلت إلى موضع عسكري لاستجوابها وقيل إنها حرمت من النوم لمدة يوم ونصف اليوم وأُرغمت على توقيع بيان من عدة صفحات لم يُسمح لها بقراءته وهُددت بإلحاق اﻷذى بولدها البالغ من العمر ٨١ شهرا. |
Agenda complet du brigadier Ismail, de la Force de missiles sol-sol, portant sur les activités relatives aux missiles menées en 1990 et 1991 (plusieurs pages de cet agenda ont été communiquées à la Commission) | UN | - اليوميات الكاملة للواء إسماعيل من سلاح الصواريخ أرض - أرض التي تناول فيها اﻷنشطة المتصلة بالصواريخ في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١ )قدمت منها للجنة عدة صفحات( |
Après que le Rapporteur spécial eut examiné plusieurs pages remontant jusqu’à juin 1995 sur lesquelles la date d’enlèvement des fers n’était pas inscrite, l’Inspecteur général a reconnu que les fers avaient été enlevés la veille. | UN | وبعد أن استعرض المقرر الخاص عدة صفحات رجوعا حتى حزيران/يونيه ٥٩٩١، لم يسجل فيها تاريخ اﻹزالة، كان عليه أن يسلم بأن اﻷغلال الحديدية أزيلت في الليلة السابقة. |
186. À l'appui de sa réclamation, Incisa a soumis plusieurs pages de son < < livre de comptes local > > . | UN | 186- لدعم مطالبتها، قدمت Incisa عدة صفحات من " دفتر الحسابات المحلية " . |
Il affirme que son propre nom, Müller, est extrêmement commun en Allemagne; par exemple, dans l'annuaire téléphonique de Munich, ville dont il est originaire, il y a plusieurs pages de Müller, dont 11 Michael Müller. | UN | ويدعي أن لقبه، مولير، لقب شائع جداً في ألمانيا، ويعطي مثالاً على ذلك بالإفادة بأن دليل الهاتف في مدينة ميونيخ، التي ينتمي إليها، يتضمن عدة صفحات يرد فيها لقب مولير، وأن هناك 11 شخصاً يحملون اسم مايكل مولير في دليل الهاتف في مدينة ميونيخ وحدها. |
Ce rapport consacre plusieurs pages à ce qu'il appelle la détérioration des relations entre les autorités érythréennes et la MINUEE au cours des derniers mois alors que le problème essentiel qui concerne le processus de démarcation n'est mentionné, pour la forme, que dans deux brefs paragraphes. | UN | ويخصص التقرير عدة صفحات ليصف ما يدعوه " تدهور العلاقات بين السلطات الإريترية وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في الأشهر القليلة الماضية " ، في حين أن المشكلة الرئيسية التي تواجهها عملية ترسيم الحدود، والتي تم تناولها بطريقة تنم عن اللامبالاة، لم تستأثر إلا بفقرتين صغيرتين فقط. |
Un client est venu ce jour régler son compte; il a tendu 6 000 drams arméniens (environ 12 dollars) par-dessus le comptoir pendant que la sœur de Calouste barrait son nom d'une liste de plusieurs pages. | UN | وجاء أحد الزبائن في ذلك اليوم لتصفية حسابه، فأعطى المسؤول عن البقالة 000 6 درام (نحو 12 دولارا) بينما كانت شقيقة كالوست تشطب اسمه من لائحة ملأت عدة صفحات. |
Agenda complet de l'officier du génie Muhkdam portant sur la production locale de moteurs de missiles en 1990 et 1991 (plusieurs pages de cet agenda ont été communiquées à la Commission) | UN | - اليوميات الكاملة للمهندس مقدام التي تناول فيها إنتاج محركات الصواريخ محليا في عامي ١٩٩٠ و١٩٩١ )قدمت منها للجنة عدة صفحات( |
Le site www.enseignement.be a développé plusieurs pages consacrées à la problématique de la discrimination hommes/femmes, entre autres par l'intermédiaire des ressources pédagogiques en ligne qu'il développe (par exemple < < Objectif Venus > > mené par Amnesty International). | UN | وعمل الموقع http://www.enseignement.be/ على استحداث عدة صفحات مخصصة لمشكلة التمييز بين الرجل والمرأة، وذلك، في جملة أمور، بواسطة الموارد التربوية التي تتفق مع الخط الذي استحدثه (على سبيل المثال مشروع " objective venus " الذي تضطلع به منظمة العفو الدولية). |
La masse d'information sur les lois, les réglementations, les affaires et les statistiques rassemblée au moyen du Mécanisme a été compilée et mise à disposition en ligne par le portail du système TRACK géré par l'ONUDC. Ce portail comprend plusieurs pages, dont celle de la bibliothèque juridique. | UN | وقد صُنِّفت ثروة المعلومات بشأن القوانين واللوائح والحالات والإحصاءات المجموعة عن طريق الآلية وأُتيحت على الخط من خلال بوَّابة " تراك " التي يديرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.() وتتضمَّن البوَّابة عدة صفحات فرعية ومنها صفحة المكتبة القانونية. |