"عدة صكوك" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs instruments
        
    • divers instruments
        
    • différents instruments
        
    • nombreux instruments
        
    • un certain nombre d'instruments
        
    • plusieurs textes
        
    • plusieurs autres instruments
        
    Prenant note de la ratification de plusieurs instruments internationaux, elle a encouragé Madagascar à en ratifier d'autres. UN وإذ لاحظت التصديق على عدة صكوك دولية، فإنها شجعت مدغشقر على التصديق على صكوك أخرى.
    Afin de s'attaquer à toutes ces formes de trafic de biens culturels, plusieurs instruments juridiques ont été adoptés. UN ومن أجل التصدي لجميع هذه الأنواع من الاتجار، اعتُمدت عدة صكوك قانونية لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Lorsqu'il en reprendra l'examen, le Comité pourra mettre à profit l'expérience acquise par la CSCE, qui a récemment adopté plusieurs instruments importants sur la conciliation et l'arbitrage. UN وإن اللجنة يمكنها حين تقوم باستئناف دراسة هذا المشروع الاستفادة من الخبرة التي اكتسبها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي اعتمد مؤخرا عدة صكوك هامة عن التوفيق والتحكيم.
    plusieurs instruments internationaux devraient être négociés lors des prochaines années dans le domaine de l'environnement. UN من المتوقع أن يجري التفاوض على عدة صكوك بيئية دولية في السنوات القليلة القادمة.
    Il a constaté que la Grenade était partie à divers instruments internationaux et l'a engagée à poursuivre ses efforts pour mettre en œuvre au niveau national les dispositions correspondant à ses engagements internationaux. UN ولاحظت أن غرينادا طرف في عدة صكوك دولية وشجعتها على المثابرة على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتزاماتها على الصعيد الوطني.
    La composition du tribunal devrait répondre aux conditions posées dans plusieurs instruments universels et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN ينبغي أن تشكل المحكمة على نحو يفي بالمقتضيات المحددة في عدة صكوك عالمية واقليمية لحقوق الانسان.
    Parallèlement, la Roumanie était devenue partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي الوقت ذاته، أصبحت رومانيا طرفا في عدة صكوك دولية لحقوق الانسان.
    Il a salué la ratification par le Bénin de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأثنت على بنن لتصديقها على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    Au-delà de la Déclaration elle-même, plusieurs instruments juridiques internationaux avaient joué un rôle majeur en intégrant les questions de développement dans le domaine des obligations contraignantes. UN فعدا الإعلان نفسه، اضطلعت عدة صكوك قانونية دولية بدور رئيسي في جعل قضايا التنمية ضمن نطاق القواعد الملزِمة.
    Mon pays est engagé dans le combat mondial contre les changements climatiques, comme le témoigne la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux questions du climat. UN إن بلدي ملتزم بالكفاح العالمي ضد تغير المناخ، وهو ما يظهره تصديقه على عدة صكوك دولية بشأن قضايا المناخ.
    Les actes de coopération posés par mon pays en font certainement un modèle de coopération avec la CPI et plusieurs instruments juridiques l'attestent en effet. UN فالمساعي التي اضطلع بها بلدي في ذلك الصدد تجعله نموذجا للتعاون مع المحكمة، على نحو ما شهدت به عدة صكوك قانونية.
    La loi est basée sur plusieurs instruments internationaux de lutte contre la discrimination auxquels la Suède a adhéré. UN ويستند القانون إلى عدة صكوك دولية لمكافحة التمييز انضمت إليها السويد.
    La Fédération a regretté que la Côte d'Ivoire ait rejeté certaines recommandations telles que celles préconisant la ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأعربت عن أسفها لأن كوت ديفوار لم تقبل بعض التوصيات، مثل التصديق على عدة صكوك لحقوق الإنسان.
    plusieurs instruments importants ont été adoptés, dans le cadre du système des Nations Unies ou hors de celui-ci. UN فقد اعتمدت عدة صكوك هامة داخل وخارج إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    plusieurs instruments régionaux reconnaissent également cette primauté et il en va de même de la législation en vigueur dans plusieurs pays. UN وهناك عدة صكوك إقليمية تعترف هي الأخرى بهذه الأولية، كما يعترف بها التشريع المحلي القائم في عدة بلدان.
    La République d'Angola a ratifié et approuvé plusieurs instruments juridiques internationaux visant à faciliter l'application de la Convention, parmi lesquels : UN صدقت جمهورية أنغولا وأقرت عدة صكوك قانونية دولية يراد بها تنفيذ الاتفاقية. ومن بين هذه الصكوك:
    Dans ce contexte, plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la République centrafricaine ont été traduits dans la langue nationale, le sango. UN وفي هذا السياق، ترجمت إلى لغة `سانغو ' الوطنية عدة صكوك دولية من صكوك حقوق الإنسان التي صادقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    72. L'ASP complète plusieurs instruments internationaux juridiques et volontaires qui concernent la gestion des produits chimiques et dangereux. UN 72- ويكمل برنامج المخزونات الأفريقي عدة صكوك دولية قانونية وطوعية تتصدى لإدارة المواد الكيميائية والمواد الخطرة.
    La réforme a hiérarchisé divers instruments internationaux de protection des droits de l'homme en les intégrant à l'ordre normatif constitutionnel, comme le prévoit le paragraphe 22 de l'article 75 de la Constitution. UN وأدرج الإصلاح عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان في قائمة حسب ترتيب أهميتها وأدمجها في النظام القانوني للبلد مع منحها وضعا دستوريا وفقا لأحكام الفقرة 22 من المادة 75 من الدستور.
    Il a librement adhéré à différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à l'égard duquel il n'a émis aucune réserve ou déclaration interprétative. UN وقد انضمت بكامل إرادتها إلى عدة صكوك دولية خاصة بحقوق الإنسان ومنها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولم تبد بشأنه أي تحفظ أو إعلان تفسيري.
    Mais la loi n'est que l'un des nombreux instruments juridiques dont dispose la France pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وهذا القانون ما هو إلا واحد من عدة صكوك قانونية متاحة في فرنسا لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Le Myanmar a déjà mis en place un certain nombre d'instruments juridiques concernant les armes à feu, qui en régissent la fabrication, la vente, la possession, le stockage, le transport, l'importation et l'exportation. UN وقد اعتمدت ميانمار بالفعل عدة صكوك قانونية تشمل صنع هذه الأسلحة وبيعها وحيازتها وتخزينها ونقلها واستيرادها وتصديرها.
    73. L'alphabétisation et l'instruction élémentaire sont prévues par plusieurs textes juridiques et plans de développement, et notamment dans: UN 73- ويشكل محو الأمية والتعليم الأساسي جزءاً من عدة صكوك قانونية وسياسات إنمائية للبلد ويشمل ذلك:
    plusieurs autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été incorporés dans la législation interne conformément à l'article 74 de la loi APRONUC. UN وثمة عدة صكوك دولية إضافية لحقوق الإنسان مدرجة ضمن القانون الكمبودي عبر المادة 74 من قانون سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus