Prenant note de la ratification de plusieurs instruments internationaux, elle a encouragé Madagascar à en ratifier d'autres. | UN | وإذ لاحظت التصديق على عدة صكوك دولية، فإنها شجعت مدغشقر على التصديق على صكوك أخرى. |
Afin de s'attaquer à toutes ces formes de trafic de biens culturels, plusieurs instruments juridiques ont été adoptés. | UN | ومن أجل التصدي لجميع هذه الأنواع من الاتجار، اعتُمدت عدة صكوك قانونية لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Lorsqu'il en reprendra l'examen, le Comité pourra mettre à profit l'expérience acquise par la CSCE, qui a récemment adopté plusieurs instruments importants sur la conciliation et l'arbitrage. | UN | وإن اللجنة يمكنها حين تقوم باستئناف دراسة هذا المشروع الاستفادة من الخبرة التي اكتسبها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي اعتمد مؤخرا عدة صكوك هامة عن التوفيق والتحكيم. |
plusieurs instruments internationaux devraient être négociés lors des prochaines années dans le domaine de l'environnement. | UN | من المتوقع أن يجري التفاوض على عدة صكوك بيئية دولية في السنوات القليلة القادمة. |
Il a constaté que la Grenade était partie à divers instruments internationaux et l'a engagée à poursuivre ses efforts pour mettre en œuvre au niveau national les dispositions correspondant à ses engagements internationaux. | UN | ولاحظت أن غرينادا طرف في عدة صكوك دولية وشجعتها على المثابرة على تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتزاماتها على الصعيد الوطني. |
La composition du tribunal devrait répondre aux conditions posées dans plusieurs instruments universels et régionaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ينبغي أن تشكل المحكمة على نحو يفي بالمقتضيات المحددة في عدة صكوك عالمية واقليمية لحقوق الانسان. |
Parallèlement, la Roumanie était devenue partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي الوقت ذاته، أصبحت رومانيا طرفا في عدة صكوك دولية لحقوق الانسان. |
Il a salué la ratification par le Bénin de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأثنت على بنن لتصديقها على عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان. |
Au-delà de la Déclaration elle-même, plusieurs instruments juridiques internationaux avaient joué un rôle majeur en intégrant les questions de développement dans le domaine des obligations contraignantes. | UN | فعدا الإعلان نفسه، اضطلعت عدة صكوك قانونية دولية بدور رئيسي في جعل قضايا التنمية ضمن نطاق القواعد الملزِمة. |
Mon pays est engagé dans le combat mondial contre les changements climatiques, comme le témoigne la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux questions du climat. | UN | إن بلدي ملتزم بالكفاح العالمي ضد تغير المناخ، وهو ما يظهره تصديقه على عدة صكوك دولية بشأن قضايا المناخ. |
Les actes de coopération posés par mon pays en font certainement un modèle de coopération avec la CPI et plusieurs instruments juridiques l'attestent en effet. | UN | فالمساعي التي اضطلع بها بلدي في ذلك الصدد تجعله نموذجا للتعاون مع المحكمة، على نحو ما شهدت به عدة صكوك قانونية. |
La loi est basée sur plusieurs instruments internationaux de lutte contre la discrimination auxquels la Suède a adhéré. | UN | ويستند القانون إلى عدة صكوك دولية لمكافحة التمييز انضمت إليها السويد. |
La Fédération a regretté que la Côte d'Ivoire ait rejeté certaines recommandations telles que celles préconisant la ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأعربت عن أسفها لأن كوت ديفوار لم تقبل بعض التوصيات، مثل التصديق على عدة صكوك لحقوق الإنسان. |
plusieurs instruments importants ont été adoptés, dans le cadre du système des Nations Unies ou hors de celui-ci. | UN | فقد اعتمدت عدة صكوك هامة داخل وخارج إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
plusieurs instruments régionaux reconnaissent également cette primauté et il en va de même de la législation en vigueur dans plusieurs pays. | UN | وهناك عدة صكوك إقليمية تعترف هي الأخرى بهذه الأولية، كما يعترف بها التشريع المحلي القائم في عدة بلدان. |
La République d'Angola a ratifié et approuvé plusieurs instruments juridiques internationaux visant à faciliter l'application de la Convention, parmi lesquels : | UN | صدقت جمهورية أنغولا وأقرت عدة صكوك قانونية دولية يراد بها تنفيذ الاتفاقية. ومن بين هذه الصكوك: |
Dans ce contexte, plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la République centrafricaine ont été traduits dans la langue nationale, le sango. | UN | وفي هذا السياق، ترجمت إلى لغة `سانغو ' الوطنية عدة صكوك دولية من صكوك حقوق الإنسان التي صادقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى. |
72. L'ASP complète plusieurs instruments internationaux juridiques et volontaires qui concernent la gestion des produits chimiques et dangereux. | UN | 72- ويكمل برنامج المخزونات الأفريقي عدة صكوك دولية قانونية وطوعية تتصدى لإدارة المواد الكيميائية والمواد الخطرة. |
La réforme a hiérarchisé divers instruments internationaux de protection des droits de l'homme en les intégrant à l'ordre normatif constitutionnel, comme le prévoit le paragraphe 22 de l'article 75 de la Constitution. | UN | وأدرج الإصلاح عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان في قائمة حسب ترتيب أهميتها وأدمجها في النظام القانوني للبلد مع منحها وضعا دستوريا وفقا لأحكام الفقرة 22 من المادة 75 من الدستور. |
Il a librement adhéré à différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à l'égard duquel il n'a émis aucune réserve ou déclaration interprétative. | UN | وقد انضمت بكامل إرادتها إلى عدة صكوك دولية خاصة بحقوق الإنسان ومنها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولم تبد بشأنه أي تحفظ أو إعلان تفسيري. |
Mais la loi n'est que l'un des nombreux instruments juridiques dont dispose la France pour lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | وهذا القانون ما هو إلا واحد من عدة صكوك قانونية متاحة في فرنسا لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Le Myanmar a déjà mis en place un certain nombre d'instruments juridiques concernant les armes à feu, qui en régissent la fabrication, la vente, la possession, le stockage, le transport, l'importation et l'exportation. | UN | وقد اعتمدت ميانمار بالفعل عدة صكوك قانونية تشمل صنع هذه الأسلحة وبيعها وحيازتها وتخزينها ونقلها واستيرادها وتصديرها. |
73. L'alphabétisation et l'instruction élémentaire sont prévues par plusieurs textes juridiques et plans de développement, et notamment dans: | UN | 73- ويشكل محو الأمية والتعليم الأساسي جزءاً من عدة صكوك قانونية وسياسات إنمائية للبلد ويشمل ذلك: |
plusieurs autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été incorporés dans la législation interne conformément à l'article 74 de la loi APRONUC. | UN | وثمة عدة صكوك دولية إضافية لحقوق الإنسان مدرجة ضمن القانون الكمبودي عبر المادة 74 من قانون سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |