plusieurs exposés avaient également été organisés à l'intention des combattants du MILF. | UN | وقُدمت عدة عروض أيضاً إلى المناضلين الموالين لجبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
Au cours de l'examen de la demande partielle par la Sous-Commission, la délégation avait fourni à celle-ci des documents supplémentaires et lui avait présenté plusieurs exposés. | UN | وأثناء نظر اللجنة الفرعية في الطلب الجزئي، وافى الوفد اللجنة الفرعية بمواد إضافية تتكون من وثائق وقدم إليها عدة عروض. |
Chacune des tables rondes a fait l'objet de plusieurs exposés suivis de débats approfondis entre les intervenants et les participants. | UN | وقدم كل فريق عدة عروض تلتها مناقشات معمقة بين أعضاء أفرقة الخبراء والمشاركين. |
On nous a fait plusieurs offres mais elle n'étaient pas assez intéressantes. | Open Subtitles | تلقينا عدة عروض لكنكلهالم تقتربمما يستحقه. |
Des fonctionnaires de la CNUCED ont présenté plusieurs communications et exposés lors de conférences, séminaires et ateliers internationaux, régionaux et nationaux. | UN | وقدم موظفو الأونكتاد عدة عروض ومحاضرات في إطار مؤتمرات وحلقات دراسية وحلقات عمل دولية وإقليمية ووطنية. |
Des personnes appartenant à des peuples autochtones ont présenté plusieurs requêtes en ce sens au titre du premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وقد قدم الأشخاص المنتمون إلى الشعوب الأصلية عدة عروض بموجب البروتوكول الاختياري الأول لذلك العهد. |
Au programme figuraient plusieurs présentations de vidéos sur les problèmes rencontrés par les femmes dans le système de justice pénale. | UN | وتضمّن برنامج حلقة العمل عدة عروض فيديو عن المشاكل التي تواجهها المرأة في نظام العدالة الجنائية. |
45. Dans plusieurs exposés, il a été argué que les activités de gestion des catastrophes devraient être préventives plutôt que réactives. | UN | 45- وأثناء عدة عروض قُدمت، طُرحت حجج بأن أنشطة ادارة الكوارث ينبغي أن تكون استباقية لا استجابية. |
Chaque thème donnerait lieu à plusieurs exposés suivis d'un débat. | UN | وفي إطار موضوع معين، ينبغي أن تتكون الجلسات من عدة عروض تبين فيها الدروس المستفادة وتليها مناقشة جماعية. |
plusieurs exposés ont mis en avant l'immense potentiel de réduction des émissions que présentait une efficacité énergétique accrue. | UN | وقد شددت عدة عروض على الإمكانات الكبيرة لخفض الانبعاثات من خلال تحسين كفاءة الطاقة. |
plusieurs exposés ont été présentés au cours de la réunion sur les activités internationales et nationales. | UN | 58 - وقدِّمت عدة عروض في الاجتماع عن الأنشطة الدولية والوطنية. |
plusieurs exposés ont été faits au cours de la réunion sur les activités internationales et nationales. | UN | 43 - وقُدمت عدة عروض في الاجتماع عن الأنشطة الدولية والوطنية. |
Ensuite, plusieurs exposés dans lesquels étaient esquissées des vues et des propositions sur les moyens qui permettraient de faire avancer le programme de travail sur le financement axé sur les résultats ont été présentés. | UN | وبعدئذ، قُدّمت عدة عروض أبرزت آراء ومقترحات بشأن السبل الممكنة للمضي قدماً ببرنامج العمل المتعلق بالتمويل القائم على النتائج. |
plusieurs exposés ont été faits sur les conclusions des travaux de recherche et les orientations choisies dans diverses villes et divers pays pour expliquer les efforts de promotion de transports viables et de la marche. | UN | وقدمت عدة عروض عن نتائج البحوث وتدابير السياسات في مختلف المدن والبلدان، وهي توثق الجهود المبذولة في سبيل التشجيع على النقل المستدام والمشي. |
Durant la première séance, après une brève introduction de la coordination, plusieurs exposés communs ou nationaux ont été présentés sur l'ensemble des aspects du désarmement nucléaire. | UN | وقد قُدمت في الجلسة الأولى، بعد مقدمة موجزة من هيئة التنسيق، عدة عروض مشتركة ووطنية حول نزع السلاح النووي من وجهة نظر شاملة. |
En outre, le renforcement des capacités, les travaux de recherche, la formation et la sensibilisation ont été considérés dans plusieurs exposés et interventions comme des éléments clefs des stratégies d'adaptation et de réduction des risques de catastrophe, et de leur intégration dans les politiques et programmes nationaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إبراز بناء القدرات، والبحث، والتدريب، وإذكاء الوعي في عدة عروض ومداخلات على أنها عناصر رئيسية لاستراتيجيات التكيف والحد من مخاطر الكوارث، وإدماجها في السياسات والبرامج الوطنية. |
plusieurs offres semblent revenir sur des engagements antérieurs ou ne modifient pas réellement le niveau des engagements, malgré les changements proposés. | UN | إذ يبدو أن عدة عروض تتراجع عن التزامات سابقة مُتعهد بها أو تفتقر إلى تغيير حقيقي في مستوى الالتزام، على الرغم من التعديلات المدرجة. |
plusieurs offres semblent revenir sur des engagements antérieurs, ne modifient pas réellement le niveau des engagements pris ou introduisent une plus grande incertitude au niveau de leur portée. | UN | ويبدو أن عدة عروض تنكص عن الالتزامات المقطوعة سابقا أو تفتقر إلى تغييرات حقيقية في مستوى الالتزام، أو تزيد في غموض نطاق العروض. |
Étant donné qu'il n'existe pas de centre régional pour l'Europe et l'Asie centrale, ONU-Femmes a examiné plusieurs offres généreuses faites par un certain nombre d'États Membres et a choisi Istanbul pour accueillir ce centre. | UN | ونظرا إلى عدم وجود مركز للأمم المتحدة في أوروبا وآسيا الوسطى، نظرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في عدة عروض سخية تقدمت بها عدة دول أعضاء، ووقع اختيارها على اسطنبول لتكون موضع المكتب الإقليمي. |
La CEA a également apporté une contribution à l’examen des engagements pris par les pays africains et fait plusieurs communications pour exposer le point de vue et les préoccupations de l’Afrique dans le cadre de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. | UN | وساهمت اللجنة أيضاً في استعراض التزامات البلدان الأفريقية وقدمت عدة عروض توضح وجهات نظر أفريقيا وشواغلها بشأن تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
Des personnes appartenant à des peuples autochtones ont présenté plusieurs requêtes en ce sens au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وقد قدم الأشخاص المنتمون إلى الشعوب الأصلية عدة عروض بموجب البروتوكول الاختياري الأول الملحق بهذا العهد. |
La Trésorerie a proposé plusieurs logiciels de rapprochement disponibles dans le commerce et organisé plusieurs présentations de ces produits. | UN | وقد اقترحت الخزانة عدة نواتج تسوية عامة ونظمت عدة عروض عن هذه المنتجات. |