"عدة كيانات تابعة للأمم" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs entités des Nations
        
    • plusieurs organismes des Nations
        
    • plusieurs entités du système des Nations
        
    plusieurs entités des Nations Unies ont mis au point de nouvelles politiques et stratégies ou ont révisé dans les dernières années celles qu'elles avaient déjà formulées. UN وقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة بوضع سياسات واستراتيجيات جديدة أو بتنقيح القائم منها.
    Les bureaux de pays d'ONU-Femmes prennent part à la phase pilote de la stratégie relative aux modalités de fonctionnement et l'Entité participe à la mise en place d'une installation mixte pour les opérations au Brésil, qui sera utilisée par plusieurs entités des Nations Unies. UN وتضطلع المكاتب القطرية للهيئة بدور في تجريب تنفيذ استراتيجية عمليات تسيير الأعمال، وتشارك الهيئة في إنشاء مرفق للعمليات المشتركة في البرازيل لخدمة عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة.
    :: Les projets humanitaires sont généralement exécutés par un petit nombre de partenaires de réalisation en contrat avec plusieurs entités des Nations Unies; UN :: يتولى إنجاز المشاريع الإنسانية عموماً مجموعة صغيرة من الشركاء المنفِّذين الذين يتعاقدون مع عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة؛
    plusieurs organismes des Nations Unies ont contribué à l'accroissement des services destinés aux personnes ayant survécu à la violence familiale. UN 57 - واتسمت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بالفعالية في زيادة ما يقدم من خدمات لضحايا العنف العائلي.
    Il ressort cependant des réponses qui ont été reçues que plusieurs organismes des Nations Unies plutôt qu'un seul devraient continuer à s'occuper de cette importante question. UN غير أنه يتبين من الردود الواردة وجوب مواصلة عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة أداء دورها في معالجة هذه المسألة الهامة.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont reconnu ces difficultés et cherché à améliorer la collecte de données. UN واعترفت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بهذه التحديات وسعت إلى تحسين عملية جمع البيانات.
    L'organisation a coopéré récemment avec plusieurs entités du système des Nations Unies en vue de l'adoption d'un traité sur le commerce des armes et collaboré étroitement avec la Fondation Arias pour la paix et le progrès de l'humanité et la Mission permanente du Costa Rica auprès de l'Organisation des Nations Unies afin de réaliser cet objectif. UN تعاون معهد ألبيرت شفايتزر مع عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة أثناء ما بذله من جهود في الآونة الأخيرة نحو إقرار معاهدة بشأن تجارة الأسلحة وعمل عن كثب مع مؤسسة أرياس للسلام والتقدم البشري ومع بعثة كوستاريكا لدى الأمم المتحدة من أجل تنفيذ هذه الأهداف.
    < < Le Conseil constate que plusieurs entités des Nations Unies, notamment les organes subsidiaires du Conseil, offrent déjà une telle assistance. UN " ويلاحظ المجلس أن عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها الهيئات الفرعية للمجلس، تعرض فعلا تقديم هذه المساعدة.
    plusieurs entités des Nations Unies, notamment le HCDH, le FNUAP, l'UNODC et le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA), ont aidé à la formation des agents et des nouvelles recrues de la police et du personnel militaire. UN ودعمت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها مفوضية حقوق الإنسان، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، عمليات تدريبية لضباط الشرطة ومجندي الشرطة، إضافة إلى الأفراد العسكريين.
    On peut citer en exemple les programmes menés en Afghanistan, au Timor-Leste et au Soudan, où la coordination entre plusieurs entités des Nations Unies, pour résoudre les problèmes de gestion de la terre et des ressources naturelles, a démontré l'importance d'une démarche sans exclusive. UN وتشمل الأمثلة برامج في أفغانستان وتيمور ليشتي والسودان، حيث أظهر التنسيق فيما بين عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة في تناول إدارة الأرض والموارد الطبيعية أهمية اتباع نهج جامع.
    plusieurs entités des Nations Unies ont transféré leur personnel dans des bureaux régionaux ou sous-régionaux plutôt que dans des bureaux nationaux. UN 140- وقد نقلت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة موظفيها إلى مكاتب إقليمية أو دون إقليمية، بدلاً من المكاتب القطرية.
    Les représentants de plusieurs entités des Nations Unies ont communiqué des informations sur leurs projets et programmes ayant trait à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale. UN وقدّم ممثلو عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة معلومات عن مشاريعها وبرامجها ذات الصلة باستخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي.
    plusieurs entités des Nations Unies, dont la Division de la promotion de la femme, l'UNICEF, UNIFEM et l'UNODC, ont collaboré avec l'Union interparlementaire afin de renforcer les mesures législatives contre la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها شعبة النهوض بالمرأة، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي لتعزيز التدابير التشريعية لمواجهة العنف ضد النساء والأطفال.
    plusieurs entités des Nations Unies, notamment le HCDH, UNIFEM et le PNUD, ont soutenu les services d'aide juridique aux victimes. UN وقدمت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها مفوضية حقوق الإنسان، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، والبرنامج الإنمائي، دعما في مجال توفير المعونة القانونية للضحايا/الناجيات.
    plusieurs organismes des Nations Unies s'efforcent de mettre en place des normes et mesures de sauvegarde sociales et environnementales. UN 63 - وتشرع، من ثم، عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة في جهود ترمي إلى الأخذ بضمانات ومعايير اجتماعية وبيئية.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont mené à bien des activités de mobilisation, notamment à l'occasion de réunions et des conférences, en créant des bases de données et en conduisant des recherches. UN 59 - قامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بأنشطة دعوة، بما في ذلك عقد اجتماعات ومؤتمرات وإنشاء قواعد بيانات وإجراء بحوث.
    Le Bureau continue de mener, de concert avec plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres entités, de nombreuses activités de sensibilisation, de renforcement des capacités et de mobilisation des ressources. UN واشترك المكتب، وما زال يشترك، مع عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة وغير تابعة لها في تنفيذ كثير من أنشطة الدعوة وبناء القدرات وتعبئة الموارد.
    Des travaux de recherche sur les divers aspects de la traite des femmes et des enfants ont été menés avec l'appui de plusieurs organismes des Nations Unies, y compris l'UNICEF, qui a participé à une étude au Costa Rica visant à déterminer comment les enfants et les adolescents, garçons et filles, sont amenés à se prostituer. UN وقدمت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة الدعم لإجراء بحوث بشأن انتشار ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال وأنماطه بما فيها اليونيسيف التي قدمت الدعم لإجراء دراسة في كوستاريكا تحلل السبل التي تؤدي بالأولاد والبنات والمراهقين إلى ممارسة البغاء.
    plusieurs organismes des Nations Unies, dont l'UNESCO et la CEPALC, ainsi que l'OMI, ont conçu des spots vidéo pour sensibiliser le public à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la traite. UN وقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها اليونسكو، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمنظمة الدولية للهجرة، بإعداد تسجيلات فيديو لإذكاء الوعي ومكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار غير المشروع.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont examiné les liens entre la violence sexiste et la vulnérabilité des femmes et des filles face au VIH/sida. UN 39 - وتناولت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة الروابط بين العنف ضد المرأة وقابلية النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    6. Constate avec satisfaction que la mise en œuvre des projets approuvés qui sont financés au moyen du Compte pour le développement a un effet positif sur le développement du pays concerné, donne de bons résultats par rapport aux dépenses engagées, en particulier grâce à l'exploitation des technologies de l'information et des communications, et est préparée et exécutée conjointement par plusieurs entités du système des Nations Unies; UN 6 - ترحب بأن تنفيذ المشاريع المعتمدة الممولة من حساب التنمية له أثره الإنمائي على البلد، ويحقق فعالية التكلفة، وبخاصة عن طريق استخدامه لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأنه مصمم ومنفذ بشكل مشترك من قبل عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus