Afin d'affermir leur rôle régional, plusieurs commissions tiennent des réunions de travail avec des commissions régionales, dans le cadre de leur session. | UN | ومن أجل تعزيز البُعد الإقليمي، فقد نظمت عدة لجان أنشطة تحاورية مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية كجزء من دوراتها. |
Au niveau intergouvernemental, l'Organisation des Nations Unies dispose à présent de plusieurs commissions techniques, dont la Commission de la population qui, pour le moment, traitent séparément de segments restreints du développement socio-économique. | UN | وعلى الصعيد الحكومي الدولي، لدى اﻷمم المتحدة حاليا عدة لجان وظيفية، من بينها لجنة السكان، تعالج على حدة في الوقت الحالي شرائح ضيقة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
plusieurs commissions interministérielles sont chargées de contrôler la mise en oeuvre de ces obligations dans divers domaines. | UN | وتوجد عدة لجان مشتركة بين الادارات تعمل على مراقبة الامتثال لهذه الالتزامات في مجالات معينة. |
Le Réseau possède des équipes qui participent activement aux travaux de l'ONU par l'intermédiaire de plusieurs comités d'ONG, notamment les comités des ONG sur le vieillissement de New York, Genève et Vienne. | UN | لدى الشبكة أفرقة تشارك بنشاط في أعمال الأمم المتحدة من خلال عدة لجان مختلفة للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة في نيويورك وجنيف وفيينا. |
Elle participe aussi activement au Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre (GEOSS) et certains de ses projets et a présidé plusieurs comités techniques dans ce domaine. | UN | كما تشارك الهند بفاعلية في المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض وبعض من مشاريعها، وترأست الهند عدة لجان فنية في هذا المجال. |
Elle a reconnu les efforts réalisés par l'Indonésie pour renforcer son cadre institutionnel et mettre en place plusieurs commissions des droits de l'homme. | UN | ونوه الأردن بجهود إندونيسيا الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي وإنشاء عدة لجان معنية بحقوق الإنسان. |
Expert hors cadre de plusieurs commissions de la Douma et du Conseil de la Fédération russes | UN | خبير غير ذي صبغة رسمية في عدة لجان في مجلس الدوما والمجلس الاتحاد الروسيين |
Elle a aussi relevé la création de plusieurs commissions parlementaires relatives aux droits de l'homme. | UN | وأشارت أيضاً إلى إنشاء عدة لجان برلمانية فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
plusieurs commissions de la vérité ont recommandé de renforcer l'efficacité du système judiciaire et l'accessibilité des tribunaux. | UN | 28 - أوصت عدة لجان من لجان تقصي الحقائق بزيادة كفاءة نظام العدل وإمكانية اللجوء إلى المحاكم. |
Longue expérience du droit international et participation à plusieurs commissions internationales du Conseil de l'Europe | UN | خبرة واسعة في مجال التشريع الدولي. اشترك في عدة لجان دولية تابعة لمجلس أوروبا. |
plusieurs commissions régionales se servent du Pacte mondial comme cadre de leur dialogue et de leurs partenariats avec le secteur privé dans leurs régions respectives. | UN | وتستخدم عدة لجان إقليمية الميثاق العالمي كإطار للحوار وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص في مناطق تلك اللجان. |
Si nécessaire, le Comité préparatoire devrait se transformer en groupe de rédaction ou se répartir en plusieurs commissions de travail. | UN | وإن اقتضى الأمر، ينبغي للجنة التحضيرية أن تتحول إلى فريق صياغة أو أن تنقسم إلى عدة لجان عاملة. |
plusieurs commissions ont noté l'importance des programmes de sensibilisation permanente de l'opinion publique au sida. | UN | 38 - ولاحظت عدة لجان أهمية استمرار برامج التوعية الجماهيرية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
plusieurs comités nationaux, collaborant avec succès avec le secteur privé, mobilisent un soutien et des ressources supplémentaires pour les enfants touchés par le VIH et le sida. | UN | وتعمل عدة لجان وطنية بنجاح بالاشتراك مع القطاع الخاص لحشد المزيد من الدعم والموارد لفائدة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
En outre, les autorités locales ont créé plusieurs comités dans le même but. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت السلطات المحلية عدة لجان لنفس الغرض. |
plusieurs comités ont estimé que le plan ne tenait pas suffisamment compte des activités de l'UNICEF en situation d'urgence et dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. | UN | وأفادت عدة لجان بأن الخطة لا تبين بما فيه الكفاية عمل اليونيسيف في حالات الطوارئ وفي مجالي المياه والصرف الصحي. |
Pour l'application de ces plans d'action, un cadre composé de plusieurs comités chargés de traiter les différents aspects de la réforme aura été institutionnalisé. | UN | وسيكون قد وضع رسميا اطار تنفيذي يتألف من عدة لجان منوطة بها مهمة معالجة مجالات اصلاح مختلفة. |
plusieurs comités s'efforcent également de toucher le public, en organisant des auditions publiques et des visites sur le terrain. | UN | وتقوم عدة لجان أيضا بالعمل على بلوغ الجمهور العام من خلال عقد جلسات استماع عامة والاضطلاع بزيارات ميدانية. |
Il existe également plusieurs comités et organisations locales qui se préoccupent des prisonniers et détenus libanais se trouvant en Israël et en République arabe syrienne. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد عدة لجان وجمعيات شعبية تعنى بالسجناء والمعتقلين اللبنانيين في إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
La ville a été divisée en 16 zones, dont chacune a élu des représentants locaux pour faire partie des divers comités chargés d'examiner les anciens budgets et la programmation des futures dépenses. | UN | وقد تم تقسيم المدينة إلى 16 منطقة، ينتخب كل منها ممثلين محليين في عدة لجان مسؤولة عن استعراض ميزانيات سابقة ووضع برامج لمصروفات مستقبلية. |
Cette tendance apparaissait déjà dans les travaux de diverses commissions en 2001. | UN | وفي هذا استمرار لاتجاه أصبح جليا في عمل عدة لجان خلال عام 2001. |
Durant les 20 dernières années, différentes commissions de haut niveau ont été invitées à se pencher sur le problème et à recommander des politiques appropriées. | UN | وعلى مدى السنوات العشرين الماضية كُلفت عدة لجان على مستوى عال ببحث هذه المسألة والتوصية بالاتجاهات المناسبة فيما يتعلق بالسياسات. |