Le Médiateur pour les peuples autochtones et autres minorités ethniques a coordonné les travaux de cette commission, qui est composée de plusieurs institutions nationales. | UN | نسق أمين مظالم الشعوب الأصلية وغيرها من الأقليات العرقية عمل اللجنة المشكلة من عدة مؤسسات وطنية. |
Un comité composé de représentants de plusieurs institutions nationales a été constitué pour assurer le suivi de l’atelier. | UN | وأنشئت لجنة لمتابعة هذا العمل تضم أفراد من عدة مؤسسات وطنية. |
plusieurs institutions nationales ont indiqué qu'elles participaient à ces mécanismes. | UN | وأفادت عدة مؤسسات وطنية أنها تشارك في مثل هذه الآليات. |
plusieurs institutions nationales ont présenté leurs propres travaux sur la dégradation des terres. | UN | وقدمت عدة مؤسسات وطنية أعمالها المتصلة بمجال تردي الأراضي. |
Plusieurs délégations se sont félicitées de la création de diverses institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme, en particulier la Commission nationale des droits de l'homme, le Bureau du Médiateur, le Bureau du Médiateur pour les enfants, la Commission indépendante de lutte contre la corruption, la Commission vérité et justice et le Centre pour les droits de l'homme. | UN | ورحب عدد من الوفود بإنشاء عدة مؤسسات وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم، ومكتب أمين مظالم الأطفال، واللجنة المستقلة لمناهضة الفساد، ولجنة الحقيقة والعدالة ومركز حقوق الإنسان. |
Le Comité a en outre bénéficié de la contribution de plusieurs institutions nationales des droits de l'homme qui s'est ajoutée à celle des fonds, programmes et organismes des Nations Unies. | UN | كما توافرت للجنة مدخلات من عدة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
Le principe de l'agriculture biologique et de la production biologique est défendu par plusieurs institutions nationales, mais son adoption sur le terrain reste très limitée. | UN | ومع أن عدة مؤسسات وطنية تقدم دعمها لمفهومي الزراعة العضوية والبيولوجية، لا يزال تطبيق هذين المفهومين في الميدان محدودا. |
plusieurs institutions nationales ont fourni des informations orales et écrites pendant la période à l'examen. | UN | وقدمت عدة مؤسسات وطنية معلومات كتابية وشفوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
8. Le Comité constate avec satisfaction la création, au Sénégal, de plusieurs institutions nationales des droits de l'homme. | UN | 8- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بإنشاء عدة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في السنغال. |
plusieurs institutions nationales ont appliqué des mesures moins immédiates en rendant compte de la situation des défenseurs des institutions nationales dans le cadre de leur rapport annuel. | UN | 101- وتطبق عدة مؤسسات وطنية تدبيراً غير مباشر يتمثل في رصد حالة المدافعين عن حقوق الإنسان كجزء من تقريرها السنوي. |
Il a complimenté le pays pour son action en faveur de certaines catégories de droits de l'homme, pour la mise sur pied de plusieurs institutions nationales spéciales et pour le renforcement de l'état de droit et de la bonne gouvernance grâce à des politiques et des plans d'action destinés à assurer les droits individuels et les libertés publiques. | UN | وأشادت بعمل الكاميرون لصالح فئات معينة من حقوق الإنسان، وبإنشائها عدة مؤسسات وطنية مخصصة، وتعزيزها لسيادة القانون والحكم الرشيد من خلال سياسات وخطط عمل صُممت لكفالة الحقوق الفردية والحريات العامة. |
plusieurs institutions nationales participent à ces efforts de développement auxquels est consacrée une part importante de notre produit national brut au titre d'une aide publique au développement pour une centaine de pays bénéficiaires sur tous les continents. | UN | وتشترك عدة مؤسسات وطنية في مساهمات التنمية الخارجية التي تشكل نسبة عالية من مجمل الدخل القومي للبلاد كمساعدة تنموية رسمية لحوالي 100 بلد نام في مختلف القارات في العالم. |
La constitution zambienne tire sa validité de la force du droit et plusieurs institutions nationales ont pour mission de veiller à ce que la pratique démocratique prévale et à ce que les obligations relatives aux droits de l'homme soient toujours accomplies. | UN | وأشارت إلى دستور بلدها فقالت إنه يستمد شرعيته من سيادة القانون وقالت إن الغرض الذي تتوخاه عدة مؤسسات وطنية هو ضمان سيادة الممارسات الديمقراطية والوفاء في جميع الأوقات بالالتزامات إزاء حقوق الإنسان. |
Il a aussi été chargé de donner des cours et de présenter des exposés sur les droits et obligations énoncés dans le Pacte dans plusieurs institutions nationales, comme l'Institut diplomatique égyptien. | UN | وكان مسؤولاً عن التعريف بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في العهد من خلال محاضرات وعروض قدمت في عدة مؤسسات وطنية مثل المعهد الدبلوماسي المصري. |
40. La Hongrie a salué la création de plusieurs institutions nationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 40- ورحبت هنغاريا بإنشاء عدة مؤسسات وطنية في مجال حقوق الإنسان. |
24. plusieurs institutions nationales œuvrant dans des domaines spécifiques relatifs aux droits humains déploient des efforts considérables dans leurs champs d'action respectifs. | UN | 24- تبذل عدة مؤسسات وطنية تعمل في مجالات محددة متصلة بحقوق الإنسان جهوداً هامة كل في مجال العمل الخاص به. |
Il a en outre été chargé de donner des cours et de faire des exposés sur les droits et obligations énoncés dans le Pacte dans plusieurs institutions nationales, comme l'Institut diplomatique égyptien. | UN | وكان مسؤولاً أيضاً عن التعريف بالحقوق والالتزامات المنصوص عليها في العهد من خلال محاضرات وعروض قدمها في عدة مؤسسات وطنية مثل المعهد الدبلوماسي المصري. |
60. Le Centre travaille également, de concert avec le PNUD, à obtenir des fonds pour plusieurs institutions nationales et à accroître leurs moyens dans des domaines tels que la médecine légale, la remise en état des tribunaux et l'aide à l'Assemblée nationale. | UN | ٦٠ - ويعمل المركز أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتأمين تمويل عدة مؤسسات وطنية وزيادة قدرتها في مجالات من قبيلها مرافق الطب الشرعي، وإصلاح المحاكم، وتقديم المساعدة الى الجمعية الوطنية. |
plusieurs institutions nationales des droits de l'homme ont indiqué qu'elles menaient des activités visant à raffermir la capacité des défenseurs des droits de l'homme de se protéger eux-mêmes et accroître par là l'efficacité de leur travail. | UN | 110- وأفادت عدة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان بأنها تعمل في أنشطة تهدف إلى تعزيز قدرات المدافعين عن حقوق الإنسان لحماية أنفسهم وكذلك لزيادة فعالية أعمالهم. |
11. La délégation a aussi indiqué que le Burundi avait mis en place plusieurs institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme. Il s'agissait de l'institution de l'Ombudsman, de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme (NIHR) et de la Commission nationale des terres et autres biens. | UN | 11- وأشار الوفد أيضاً إلى أن بوروندي أنشأت عدة مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، هي مكتب أمين المظالم، واللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية للأراضي وغيرها من الممتلكات. |
37. Les 1er et 2 décembre 2009, à Djakarta, le Haut-Commissariat et le FNUAP ont aidé la KOMNAS Perempuan à organiser une consultation avec d'autres commissions nationales spécialisées de la région, ainsi qu'avec diverses institutions nationales, afin d'envisager des collaborations pour promouvoir et protéger les droits de la femme. | UN | 37- وفي 1 و2 كانون الأول/ديسمبر 2009 في جاكارتا، دعمت المفوضية وصندوق الأمم المتحدة للسكان اللجنة الوطنية المعنية بمسألة العنف ضد المرأة في إندونيسيا في عقد مشاورات مع لجان وطنية متخصصة أخرى في المنطقة، إلى جانب عدة مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |