"عدة مؤشرات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs indicateurs
        
    • divers indicateurs
        
    • nombreux indicateurs
        
    • divers indices
        
    L'évaluation de ces sous-critères se fera à l'aide d'outils de mesure fiables, soit un ou plusieurs indicateurs. UN ثم يمكن تقييم المعيار الفرعي بالاستناد إلى أدوات قياس موثوقة في شكل مؤشر أو عدة مؤشرات.
    Évaluation des risques liés au pays en fonction notamment de plusieurs indicateurs économiques et politiques UN تقييم لمخاطر البلد يشمل عدة مؤشرات اقتصادية وسياسية
    Risques liés Évaluation des risques liés au pays en fonction notamment de plusieurs indicateurs économiques et au pays politiques UN مخاطر البلد تقييم لمخاطر البلد يشمل عدة مؤشرات اقتصادية وسياسية
    Cette base de données renferme des informations sur divers indicateurs du développement technologique et économique dans 74 pays. UN وتحتوي قاعدة البيانات هذه معلومات عن عدة مؤشرات للتطوير التكنولوجي والاقتصادي في ٧٤ بلدا.
    L'idée de base de ce manuel est que l'on peut déterminer de nombreux indicateurs concernant les droits de l'enfant à partir de données existantes. UN والافتراض اﻷساسي الذي يتبعه هذا الكتيب هو أنه يمكن الكشف عن عدة مؤشرات بالنسبة لحقوق الطفل من البيانات الموجودة فعلا.
    Néanmoins, il est possible de discerner plusieurs indicateurs qui sont révélateurs d'une véritable transformation, à savoir: UN ومع ذلك، من الممكن تحديد عدة مؤشرات توحي بحدوث تحول حقيقي. ومن هذه المؤشرات ما يلي:
    On note également une détérioration de plusieurs indicateurs sociaux dans de nombreux pays en transition. UN كما تظهر عدة مؤشرات اجتماعية في كثير من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تدهورا في الاتجاهات.
    D'après plusieurs indicateurs, les crédits affectés aux services sociaux de base auraient commencé à diminuer dans les années 1980. UN وتوحي عدة مؤشرات إلى أن مخصصات الخدمات الاجتماعية اﻷساسية من الميزانيات انخفضت في الثمانينات.
    Les pays européens se sont mis d'accord sur 6 critères, sur 20 indicateurs quantitatifs et sur plusieurs indicateurs descriptifs d'une gestion écologiquement viable des forêts. UN واتفقت البلدان اﻷوروبية على ٦ معايير، و ٢٠ مؤشرا كميا، وعلى عدة مؤشرات وصفية لﻹدارة المستدامة للغابات.
    Enfin, constatant que les femmes se déclaraient relativement plus heureuses dans les pays où elles bénéficiaient des mêmes droits que les hommes, l'organisme a proposé plusieurs indicateurs de bien-être psychologique. UN وأخيرا، أشارت الوكالة إلى أن النساء أبلغن عن مستويات سعادة أعلى نسبيا في البلدان التي يتمتعن فيها بالمساواة في الحقوق، فاقترحت عدة مؤشرات للرفاه النفسي.
    Si des progrès notables ont été accomplis par rapport à plusieurs indicateurs économiques et sociaux, il reste encore beaucoup à faire. UN ومع أن تقدما ملحوظا قد أحرز في عدة مؤشرات اقتصادية واجتماعية، فلا زال يُنتظر القيام بالمزيد.
    Cette publication évalue les progrès réalisés par les femmes en fonction de plusieurs indicateurs clés de l'équité entre les sexes en Australie. UN ويقيس التقرير تقدم المرأة على أساس عدة مؤشرات رئيسية للإنصاف بين الجنسين في أستراليا.
    Bien que plusieurs indicateurs de santé importants se soient améliorés depuis la fin du conflit, ils demeurent médiocres. UN على الرغم من أن عدة مؤشرات صحية أساسية قد تحسنت منذ نهاية النزاع، إلا أنها لا تزال ضعيفة.
    plusieurs indicateurs clés de santé ont commencé à s'améliorer depuis la fin du conflit bien qu'ils laissent encore à désirer. UN وقد بدأت عدة مؤشرات صحية رئيسية في التحسن منذ انتهاء النزاع وإن كانت لا تزال هزيلة.
    Adoptée en 2005, la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide a défini plusieurs indicateurs qui permettront de suivre les progrès réalisés vers les objectifs retenus pour 2010. UN وفي عام 2005 وضع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة عدة مؤشرات لرصد التقدم المحرز من أجل تحقيق أهداف عام 2010.
    plusieurs indicateurs indirects ont été établis afin d'enregistrer les progrès. UN ولقد جرى استحداث عدة مؤشرات بديلة للأداء بغية تتبع التقدم المحرز.
    43. plusieurs indicateurs financiers montrent des signes de redressement depuis la grande récession de 2008, surtout en Asie. UN 43- وتدل عدة مؤشرات مالية على وجود علامات التعافي من الكساد الكبير الذي شهده عام 2008، وهو تعاف تصدرته منطقة آسيا.
    plusieurs indicateurs le confirment et on trouvera ci-dessous une analyse des principaux indicateurs qui portent sur le revenu par habitant, l'espérance de vie, le taux de mortalité infantile, la société de l'information, la densité des véhicules et les ménages. UN وهناك عدة مؤشرات تدل على ذلك، وفيما يلي تحليل للمؤشرات الرئيسية مثل: متوسط دخل الفرد، والعمر المتوقع، ومعدل وفيات الأطفال، ومجتمع المعلومات، وكثافة السيارات والأسر المعيشية.
    ii) Augmentation du nombre de pays en développement bénéficiant de l'aide de la CNUCED qui font état d'une amélioration des résultats d'après divers indicateurs de référence faisant l'objet d'un suivi de la CNUCED UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المستفيدة من مساعدة الأونكتاد والتي سجلت تحسناً في الأداء على أساس عدة مؤشرات مرجعية يرصدها الأونكتاد
    ii) Augmentation du nombre de pays en développement bénéficiant de l'aide de la CNUCED qui font état d'une amélioration des résultats d'après divers indicateurs de référence faisant l'objet d'un suivi de la CNUCED UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المستفيدة من مساعدة الأونكتاد والتي سجلت تحسناً في الأداء على أساس عدة مؤشرات مرجعية يرصدها الأونكتاد
    Elle a noté en outre que, concernant la situation des femmes, de nombreux indicateurs étaient inférieurs aux moyennes européennes et que les Roms restaient un groupe marginalisé. UN ولاحظ بالإضافة إلى ذلك أن البلد تخلّف عن المعدلات الأوروبية في عدة مؤشرات تتعلق بحالة المرأة، وأن جماعة الروما لا تزال مهمشة.
    42. divers indices attestent la réalité de la présence de mercenaires tentant de défendre le gouvernement de Mobutu Sese Seko, mercenaires qui, après la chute de Kisangani, ont le plus souvent choisi de quitter le pays. UN ٢٤- وهناك عدة مؤشرات تثبت أن المرتزقة الذين حاولوا الدفاع عن حكومة موبوتو سيسي سيكو قد وجدوا بالفعل وأن معظمهم فضل الانسحاب بعد سقوط كيسنغاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus