"عدة مبادرات جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs nouvelles initiatives
        
    • plusieurs initiatives nouvelles
        
    Le BSCI a pris plusieurs nouvelles initiatives à cet égard. UN وقد طرح مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة مبادرات جديدة في هذا الصدد.
    137. Les réponses ont appelé l'attention sur plusieurs nouvelles initiatives des organisations et organismes des Nations Unies concernant l'application de certains aspects du Programme d'action. UN ١٣٧ - وتوجه الاستجابات الانتباه الى عدة مبادرات جديدة اتخذتها منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ جوانب برنامج العمل.
    Par exemple, plusieurs nouvelles initiatives lancées au cours des dernières années à Terre-Neuve-et-Labrador ont donné lieu à une augmentation de 35 pour cent dans le nombre de femmes s'inscrivant à des programmes d'apprentissage dans des métiers non traditionnels. UN فعلى سبيل المثال، اتُخذت عدة مبادرات جديدة في السنوات الأخيرة في نيوفاوندلاند ولابرادور أدت إلى زيادة بنسبة 35 في المائة في عدد النساء المسجلات في برامج التلمذة في المهن
    Les autorités ont lancé plusieurs initiatives nouvelles pour élargir l’accès aux services de santé reproductive. UN فاستهلت السلطات عدة مبادرات جديدة للتوسع في فرص الحصول على خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Le processus de participation élaboré à Naga a été appliqué à plusieurs initiatives nouvelles. UN وطُبقت عملية المشاركة التي تمت في مدينة ناغا، بما تضمنته من مهارات، على عدة مبادرات جديدة.
    Cependant, en raison de la complexité inhérente à l'exécution de certaines obligations nationales, plusieurs initiatives nouvelles ont été prises : UN غير أنه نظرا لتعقد تنفيذ بعض الالتزامات الدولية، تم اتخاذ عدة مبادرات جديدة هي كما يلي:
    plusieurs nouvelles initiatives de financement dans le domaine des liens avec les changements climatiques concernant les forêts ont récemment été lancées et comportent des composantes concrètes de financement. UN 24 - وقد وضعت مؤخرا عدة مبادرات جديدة للتمويل تربط بين الغابات وتغير المناخ، وتنطوي على عناصر ملموسة للتمويل.
    Le Qatar a mis en œuvre plusieurs nouvelles initiatives concernant la famille. UN 80 - واتخذت قطر عدة مبادرات جديدة بشأن الأسرة.
    Ces dernières années, plusieurs nouvelles initiatives ont été menées afin de vaincre la lassitude qui s'était progressivement instaurée face à la problématique hommes-femmes. UN وعلى مدى السنوات الماضية، اتخذت عدة مبادرات جديدة لكسر حلقة " السأم من فكرة المساواة بين الجنسين " .
    Ces dernières années, plusieurs nouvelles initiatives ont été menées afin de vaincre la lassitude qui s'était progressivement instaurée face à la problématique hommes-femmes. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، اتخذت عدة مبادرات جديدة بغية كسر حلقة ' السأم من فكرة المساواة بين الجنسين`، للتدليل على أن مستقبل البشرية يكمن في تمكين المرأة تمكينا فعليا وتحسين المساواة بين الجنسين.
    Les questions relatives aux droits de l'homme ont figuré en bonne place durant les récents Forum sur la gouvernance de l'Internet à Nairobi, et plusieurs nouvelles initiatives ont été étudiées en vue de formuler un corps de principes sur la gouvernance de l'Internet. UN 41 - وأضاف أن قضايا حقوق الإنسان قد برزت بشكل واضح أثناء منتدى إدارة الإنترنت الأخير في نيروبي، وقد نوقشت عدة مبادرات جديدة لوضع مجموعة من المبادئ لإدارة الإنترنت.
    plusieurs nouvelles initiatives ont été esquissées dans le budget pour 2003-2004 à cette fin, y compris une campagne de publicité télévisée d'un montant de 1,5 million de dollars, qui sera diffusée sur les réseaux câblés des États-Unis. UN وتوجز ميزانية الفترة 2003-2004 عدة مبادرات جديدة لتحقيق ذلك الغرض، بما في ذلك حملة دعائية تلفزيونية تتكلف 1.5 مليون دولار، ستبث على شبكات التلفزيون الكابلية الوطنية في الولايات المتحدة.
    plusieurs nouvelles initiatives ont été esquissées dans le budget pour 2003-2004 à cette fin, y compris une campagne de publicité télévisée d'un montant de 1,5 million de dollars, qui sera diffusée sur les réseaux câblés des États-Unis. UN وتوجز ميزانية الفترة 2003-2004 عدة مبادرات جديدة لتحقيق ذلك الغرض، بما في ذلك حملة دعائية تلفزيونية تتكلف 1.5 مليون دولار، ستبث على شبكات التلفزيون الكبلية الوطنية في الولايات المتحدة.
    Au titre de l'innovation dans le programme, plusieurs nouvelles initiatives de base et à ancrage communautaire ont été mises en œuvre dans le cadre de partenariats avec des ONG locales et des organisations communautaires, financées par le FBS. UN 22 - وفي إطار الابتكارات البرنامجية، نُفذت عدة مبادرات جديدة ذات قواعد شعبية تركز على البشر في شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات المجتمعية، بدعم من صندوق التبرعات الخاص.
    11. Des États ont fait part de plusieurs initiatives nouvelles dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme et des droits économiques, sociaux et culturels. UN 11- وذكرت الدول عدة مبادرات جديدة في مجال التثقيف بحقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Afin de mieux réagir aux réalités changeantes, l'ONUDI a pris plusieurs initiatives nouvelles. UN 59 - حتى تستجيب اليونيدو بشكل أفضل للأوضاع المتغيرة، اتخذت عدة مبادرات جديدة.
    Pour donner un nouvel élan à l'action qu'elle menait pour la réalisation du droit au développement de sa population, l'Inde avait lancé plusieurs initiatives nouvelles et ambitieuses dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la santé. UN وقامت الهند، بغية إعطاء دفع جديد لجهودها الهادفة إلى إعمال الحق في التنمية لصالح شعبها، بإطلاق عدة مبادرات جديدة وطموحة في مجالات العمالة والتعليم والصحة.
    plusieurs initiatives nouvelles qui sont en train de prendre forme aux niveaux régional et interrégional pour la libéralisation des échanges et de l’investissement pourraient faciliter le renforcement des accords existants et relancer les progrès là où il y a blocage. UN ٠٣ - ويجري وضع عدة مبادرات جديدة للتجارة اﻹقليمية وعبر اﻹقليمية، ولتحرير الاستثمار من شأنها أن توفر حافزا لدمج الاتفاقات القائمة وإنعاش التقدم في المجالات التي كانت تمر في حالة سبات.
    D'une manière plus générale, l'échange d'informations entre organisations régionales de gestion de la pêche et les autres acteurs pourrait bénéficier de plusieurs initiatives nouvelles faisant appel à l'Internet. UN وبشكل أوسع، يمكن أن تعزز عدة مبادرات جديدة تعتمد على الإنترنت تبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وجهات فاعلة أخرى(50).
    Depuis l'adoption de la résolution GC.8/Res.2, l'ONUDI a fait preuve de dynamisme face à cette éventuelle source nouvelle de financement, ce qui a débouché sur une participation active à plusieurs initiatives nouvelles et récentes dans les domaines d'activité du FEM que sont les eaux internationales et les changements climatiques. UN وإثر اعتماد القرار م ع-8/ق-2، انتهجت اليونيدو نهجا ديناميا حيال هذا المصدر المحتمل الجديد للتمويل، وأدى هذا الى مشاركة نشطة في عدة مبادرات جديدة وحديثة العهد في مجالات تركيز مرفق البيئة العالمية المتعلقة بالمياه الدولية وبتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus