"عدة مرات خلال" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs fois au cours
        
    • à plusieurs reprises au cours
        
    • à plusieurs reprises pendant
        
    • plusieurs fois dans
        
    • plusieurs reprises au cours de
        
    La situation des 12 familles vivant dans des conditions extrêmement pénibles a été examinée plusieurs fois au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport. UN وجرى التحقق عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حالة الاثنتي عشرة أسرة التي تعيش في ظروف القسر.
    La situation des 12 familles vivant dans des conditions extrêmement pénibles a été examinée plusieurs fois au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport. UN وجرى التحقق عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حالة الاثنتي عشرة أسرة التي تعيش في ظروف العسر.
    Il a dû aller travailler plusieurs fois au cours de cette période. UN وطُلب منه أن يكون موجوداً في مقر عمله عدة مرات خلال تلك الفترة.
    Comme cela a été dit à plusieurs reprises au cours de ce débat, il faut également qu'une problématique hommes-femmes soit pleinement intégrée dans l'ensemble des efforts de consolidation de la paix. UN وكما ذُكر عدة مرات خلال هذه المناقشة، لا بد أيضا من إدماج منظور جنساني إدماجا تاما في جميع جهود بناء السلام.
    Ce projet a été effectué en trois étapes, en 1996, 1998 et 2001, et des renseignements sur les résultats ont été diffusés à plusieurs reprises pendant le projet. UN وجرى تنفيذ المشروع البحثي على ثلاث مراحل في 1996 و 1998 و 2001، ووزعت معلومات عن النتائج عدة مرات خلال تنفيذ المشروع.
    En raison du recours à une approche axée sur le risque, certaines entreprises peuvent être sélectionnées plusieurs fois dans une période de cinq ans; UN ونظراً لاستخدام النهج القائم على تحديد المخاطر، يمكن اختيار الشركات نفسها عدة مرات خلال فترة خمس سنوات؛
    Il a dû aller travailler plusieurs fois au cours de cette période. UN وطُلب منه أن يكون موجوداً في مقر عمله عدة مرات خلال تلك الفترة.
    La majeure partie de ces activités sont graves et pourraient entraîner des sanctions de la part des ÉtatsUnis, comme cela s'est produit plusieurs fois au cours de l'année dernière. UN ومعظم هذه الصفقات خطيرة وقد تدفع الولايات المتحدة إلى فرض عقوبات، كما حدث عدة مرات خلال العام الماضي.
    Le requérant aurait perdu conscience plusieurs fois au cours de cet interrogatoire. UN ويدعي أنه فقد وعيه عدة مرات خلال التحقيق معه.
    Le Représentant spécial a été informé que Mme Ashrafossadat Mir-Hosseini, qui n'avait apparemment jamais mené d'activités politiques en Iran, avait été interrogée plusieurs fois au cours des quatre dernières années par les agents des services de sécurité iraniens au sujet des activités de sa soeur en France. UN وأفيد الممثل الخاص بأن السيدة أشرف السادات مير حسيني، التي لم تمارس في حياتها أي نشاط سياسي في إيران، استجوبت عدة مرات خلال السنوات اﻷربع الماضية على يدي عملاء سلطات اﻷمن اﻹيرانية بشأن اﻷنشطة التي تقوم بها أختها في فرنسا.
    Si l'on considère que de très nombreux jeunes quittant aujourd'hui l'école seront contraints de se reconvertir plusieurs fois au cours de leur vie professionnelle, l'éducation des adultes sera bientôt une nécessité pour chacun ou presque. UN وعندما نأخذ في الاعتبار أنّ عدداً كبيراً من الشباب الذين يتركون المدرسة اليوم سيضطرون إلى تغيير مهنتهم عدة مرات خلال حياتهم العملية، ندرك عندها أنّ تعليم الكبار سيصبح ضرورة لكل شخص تقريباً.
    Pour promouvoir la mise en œuvre de ce plan, le Secrétaire général de la Ligue, Amre Moussa, s'est rendu plusieurs fois au cours des trois derniers mois à Beyrouth, à Damas et dans d'autres capitales de la région. UN ومن أجل تعزيز تنفيذ هذه الخطة، سافر الأمين العام للجامعة العربية، عمرو موسى، عدة مرات خلال الأشهر الثلاثة الماضية إلى بيروت ودمشق وغيرهما من عواصم المنطقة.
    40. M. CLAVIJO (Colombie) rappelle qu'il ne s'agit que d'un programme de travail provisoire, qui pourra être révisé plusieurs fois au cours de la session. UN ٤٠ - السيد كلافيغو )كولومبيا(: ذكر أن الموضوع لا يعني سوى برنامج عمل مؤقت، وهو من الممكن تنقيحه عدة مرات خلال الدورة.
    7. Le bureau du Comité spécial s’est réuni plusieurs fois au cours de la première session pour examiner des questions touchant l’organisation des travaux. UN ٧ - اجتمع مكتب اللجنة المخصصة عدة مرات خلال الدورة اﻷولى للنظر في المسائل المتعلقة بتنظيم اﻷعمال .
    Le Processus de Marrakech a produit à cet égard une vaste gamme d'outils et de données d'expérience extrêmement utiles aux niveaux mondial, régional et national et qui, comme on a pu l'entendre plusieurs fois au cours de la dix-neuvième session, devraient servir de modèles. UN ولا تزال الأدوات والخبرات العريضة التي طورت بشأن هذا الموضوع على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية من خلال عملية مراكش قيمةً للغاية، على النحو الذي أُشير إليه عدة مرات خلال الدورة، وينبغي البناء عليها.
    45. Les conditions d'un cessezlefeu ont été rédigées et révisées plusieurs fois au cours du conflit, et plusieurs semaines se sont écoulées avant que les parties ne parviennent à un accord. UN 45- ووُضِعت شروط لوقف إطلاق النار وتم تعديلها عدة مرات خلال الصراع، ولكن النجاح في التوصل إلى اتفاق بين الطرفين قد استغرق عدة أسابيع.
    L'Église de la Fraternité dit qu'à plusieurs reprises au cours de ces quatre dernières années, elle a été empêchée d'émettre ses propres programmes. UN وذكرت الكنيسة أنه قد رُفضت إذاعة برامجها عدة مرات خلال السنوات الأربع الماضية.
    32. Les territoires palestiniens occupés ont été bouclés par l'armée israélienne à plusieurs reprises au cours de l'année 1994 et pendant les premiers mois de 1995. UN ٣٢ - وقد أغلق الجيش الاسرائيلي اﻷرض الفلسطينية المحتلة عدة مرات خلال عام ١٩٩٤ واﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥.
    Ainsi, M. Nakrash affirme que ses problèmes avec les autorités syriennes ont commencés dès août/septembre 1997 et qu'il a été arrêté à plusieurs reprises pendant les deux années qui ont suivi. UN فالسيد نقرش يدعي الآن أن مشاكله مع السلطات السورية قد بدأت فعلاً في فترة آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 1997 وأنه ألقى القبض عليه عدة مرات خلال السنتين التاليتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus