"عدة مقررين" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs rapporteurs
        
    • divers rapporteurs
        
    • par plusieurs
        
    Ils ont salué les invitations adressées à plusieurs rapporteurs spéciaux. UN ورحبت بالدعوات الموجهة إلى عدة مقررين خاصين.
    plusieurs rapporteurs spéciaux s'étaient rendus en Iran, et d'autres visites étaient envisagées. UN فقد زار عدة مقررين خاصين البلد، وثمة زيارات أخرى قيد النظر.
    La Mauritanie a également accueilli plusieurs rapporteurs spéciaux et groupes de travail chargés d'évaluer la situation des droits de l'homme dans le pays, dont notamment les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales suivants : UN كما استقبلت موريتانيا عدة مقررين خاصين وأفرقة عاملة في إطار تقييم أوضاع حقوق الإنسان في البلد.
    Les résultats de ces enquêtes avaient été présentés à plusieurs rapporteurs spéciaux et au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقد عرضت نتائج هذه التحقيقات على عدة مقررين خاصين وعلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    plusieurs rapporteurs spéciaux se sont récemment rendus en Turquie et leurs rapports font état des progrès réalisés. UN وأشار إلى أن عدة مقررين خاصين زاروا تركيا في الآونة الأخيرة وتعكس تقاريرهم التقدم المحرز.
    plusieurs rapporteurs spéciaux de la Commission ainsi que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont fait un exposé officieux au Conseil. UN واستمع المجلس إلى إحاطات غير رسمية من عدة مقررين خاصين للجنة حقوق الإنسان، فضلا عن المفوضية.
    Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux ont eu recours à l'assistance de spécialistes de diverses branches de la médecine légale dans l'exercice de leur mandat ou en ont souligné la nécessité, UN وإدراكا منها أن عدة مقررين خاصين قد استعانوا، أو أشاروا إلى ضرورة الاستعانة، بخبراء في شتى اختصاصات علم الطب الشرعي في سياق إنجاز ولاياتهم،
    Un autre développement positif récent a été la présence à la Sixième Commission - aux côtés du Président de la CDI - de plusieurs rapporteurs spéciaux qui ont ainsi pu avoir un dialogue direct avec la Sixième Commission chaque fois que leur sujet venait en discussion. UN وثمة تطور إيجابي آخر استجد مؤخراً هو حضور عدة مقررين خاصين، فضلاً عن الرئيس، اجتماعات اللجنة السادسة بحيث يمكنهم خوض حوار مباشر مع اللجنة السادسة كلما نوقشت المواضيع المسندة إليهم.
    On rappellera que dans les années qui viennent de s’écouler, plusieurs rapporteurs spéciaux ont pu engager un dialogue direct avec la Sixième Commission chaque fois que leur sujet venait en discussion. UN وعلى سبيل التذكير، فإن عدة مقررين خاصين قد تمكنوا، خلال السنوات الماضية، من إقامة حوار مباشر مع اللجنة السادسة كلما كان موضوعهم قيد المناقشة.
    Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux se sont félicités des efforts réalisés sur la voie de la création d'une équipe permanente de médecins légistes et de spécialistes des disciplines apparentées pour les aider dans l'exercice des mandats qui leur sont confiés dans le domaine des droits de l'homme, UN وإدراكاً منها أن عدة مقررين خاصين قد رحبوا بالجهود المبذولة ﻹنشاء فريق دائم من خبراء الطب الشرعي والخبراء في الميادين ذات الصلة لمساعدتهم في تنفيذ ولاياتهم المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    plusieurs rapporteurs spéciaux ont noté qu'il existait un grave problème dû au manque de coopération des Etats membres dans la mesure où nombre d'entre eux n'autorisaient pas les rapporteurs spéciaux à effectuer des missions dans leur pays. UN وعبر عدة مقررين خاصين عن الرأي القائل بأن هناك نقصاً خطيراً في التعاون من جانب الدول اﻷعضاء، إلى درجة أن كثيراً منها لا يسمح للمقررين الخاصين بالاضطلاع بمهام في بلدانها.
    89. La violation du droit de la femme à l'éducation a été relevée en termes généraux par plusieurs rapporteurs spéciaux. UN ٩٨- لقد لاحظ عدة مقررين خاصين بصورة عامة حدوث انتهاكات لحق المرأة في التعليم.
    Il a regretté que le pays n'ait pas respecté les délais fixés par les organes conventionnels pour l'établissement des rapports et que plusieurs rapporteurs spéciaux n'aient pas eu accès au territoire saoudien. UN كما أعربت عن أسفها لعدم احترام المملكة العربية السعودية للمواعد النهائية لتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وعدم تمكن عدة مقررين خاصين من دخولها.
    plusieurs rapporteurs spéciaux ont formulé des interprétations analogues. UN وتبنى عدة مقررين خاصين تفسيرات مماثلة.
    Son pays collabore étroitement avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et, contrairement à ce que le représentant de la France a pu dire, le Gouvernement a invité plusieurs rapporteurs spéciaux et autres représentants spéciaux et leur a communiqué des informations sur la situation des droits de l'homme. UN وأضاف أن بلده عمل في تعاون وثيق مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وخلافاً لما قاله مندوب فرنسا، دعت الحكومة عدة مقررين خاصين وغيرهم من الممثلين الخاصين وأطلعتهم على معلومات عن حقوق الإنسان.
    Enfin, elle a recommandé aux Bahamas de répondre sans délai aux préoccupations soulevées par plusieurs rapporteurs spéciaux concernant les conditions de détention dans le centre de détention de Carmichael. UN وختاماً، أوصت بأن ترد جزر البهاما، بدون تأخر، على ما أعرب عنه عدة مقررين خاصين من قلق إزاء ظروف الاحتجاز في مركز الاحتجاز كارمايكل.
    Elle a également pris note de l'existence d'une coopération positive avec un certain nombre de ces procédures spéciales et du fait que l'Azerbaïdjan a, ces dernières années, invité et reçu plusieurs rapporteurs spéciaux. UN ولاحظت كذلك التعاون الإيجابي مع عدد من هؤلاء المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وأن أذربيجان قد دعت واستقبلت عدة مقررين خاصين في السنوات القليلة الماضية.
    Sachant que plusieurs rapporteurs spéciaux ont eu recours à l'assistance de spécialistes de diverses branches de la médecine légale dans l'exercice de leur mandat ou en ont souligné la nécessité, UN وإدراكاً منها أن عدة مقررين خاصين قد استعانوا أو أشاروا إلى ضرورة الاستعانة بخبراء في شتى اختصاصات علم الطب الشرعي في سياق إنجاز ولاياتهم،
    Il a accueilli plusieurs rapporteurs spéciaux ces dernières années, auxquels il a prêté son entier concours, faisant ainsi preuve de sa volonté d'œuvrer de concert avec les mécanismes des Nations Unies de défense des droits de l'homme; UN وقد استضافت في السنوات الأخيرة عدة مقررين وتعاونت معهم تعاونا تاما، مما يشكل دليلا إضافيا على استعدادها للتعاون مع آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    divers rapporteurs ont noté des divergences dans le nombre de missions qu'ils pouvaient entreprendre et fait état des difficultés qu'ils avaient à planifier leurs missions du fait de l'ignorance dans laquelle ils étaient des ressources financières qui seraient mises à leur disposition. UN ولاحظ عدة مقررين حالات من التباين في عدد بعثات المهام التي يمكنهم القيام بها، وذكروا الصعوبات التي تُصادف في التخطيط للبعثات دون معرفة ما هي الموارد المالية التي تُتاح لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus