"عدة مكاتب قطرية" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs bureaux de pays
        
    • nombreux bureaux de pays
        
    • nombreux bureaux nationaux
        
    Enfin, il existe des coordonnateurs pour les questions relatives aux populations autochtones dans plusieurs bureaux de pays du FNUAP. UN وأخيراً، ثمة مراكز اتصال للسكان الأصليين في عدة مكاتب قطرية تابعة للصندوق.
    plusieurs bureaux de pays du PNUD s'emploient à rendre les installations et les services du système des Nations Unies plus accessibles aux personnes handicapées. UN وتعمل عدة مكاتب قطرية للبرنامج الإنمائي على تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى مرافق وخدمات منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité a également noté que les mémorandums d'accord n'avaient pas été signés ou actualisés dans plusieurs bureaux de pays où il s'est rendu. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم توقيع أو تحديث مذكرات تفاهم في عدة مكاتب قطرية جرت زيارتها.
    D'autre part, il est difficile de recueillir des données auprès de nombreux bureaux de pays. UN وهناك صعوبة في جمع البيانات من عدة مكاتب قطرية.
    L'étude de gestion avait fait l'objet de discussions dans de nombreux bureaux nationaux, au sein de divisions et lors de réunions générales à New York, Genève et Florence. UN وأضاف أن عدة مكاتب قطرية تناقش دراسة اﻹدارة، كما أن هناك مناقشات تدور في نطاق الشعب واجتماعات تعقد في نيويورك وجنيف وفلورنسا.
    On a également constaté diverses lacunes dans le suivi des projets dans plusieurs bureaux de pays. UN 21 - وتبين أيضا وجود مواطن قصور في عمليات رصد المشاريع في عدة مكاتب قطرية.
    plusieurs bureaux de pays ont prêté leur concours à des membres de délégations nationales et à des représentants d'organisations non gouvernementales pour leur permettre de participer à ces travaux. UN وقدمت عدة مكاتب قطرية تابعة للصندوق الدعم ﻷعضاء مختارين من وفود البلدان وممثلين عن المنظمات غير الحكومية لحضور اﻷنشطة التحضيرية ومؤتمر القمة.
    plusieurs bureaux de pays ont prêté leur concours à des membres de délégations nationales et à des représentants d'organisations non gouvernementales pour leur permettre de participer à ces travaux. UN وقدمت عدة مكاتب قطرية تابعة للصندوق الدعم ﻷعضاء مختارين من وفود البلدان وممثلين عن المنظمات غير الحكومية لحضور اﻷنشطة التحضيرية ومؤتمر القمة.
    Une telle approche, déjà adoptée par plusieurs bureaux de pays, améliore la prise en charge des actions prioritaires convenues au plan national et renforce les relations avec les partenaires nationaux clés. UN وهذا الاسلوب المتبع فعلاً في عدة مكاتب قطرية يحسﱢن خصوصية اﻷولويات الوطنية المتفق عليها، ويعزز الصلات بكبار الشركاء الوطنيين.
    plusieurs bureaux de pays de l'UNICEF dans les pays d'Amérique latine préconisent des données désagrégées. UN 16 - تدعو عدة مكاتب قطرية لليونيسيف في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى وضع بيانات مفصّلة.
    plusieurs bureaux de pays ont par ailleurs également fait de la réduction des risques de catastrophe et du développement des capacités un axe majeur de leurs programmes tenant compte des risques liés aux situations d'urgence. Ils continueront à en faire de même chaque fois que la situation le nécessitera. UN كما قامت عدة مكاتب قطرية بإدماج الحد من مخاطر الكوارث وتنمية القدرات كعنصر رئيسي في برامج الطوارئ القائمة على معرفة المخاطر، وسوف يستمر هذا الإدماج حيثما كان ذلك مناسبا.
    plusieurs bureaux de pays ont rapporté avoir entrepris des évaluations complètes des besoins en matière de capacités afin de mieux comprendre les grands écarts qui subsistent aux niveaux individuel, structurel et politique. UN وأفادت عدة مكاتب قطرية بأنها قامت بتقييمات شاملة للاحتياجات من القدرات من أجل فهم أفضل للثغرات الرئيسية الموجودة على صعيد الأفراد وصعيدي النظم والسياسات.
    62. Au niveau national, dans le cadre des programmes de pays, plusieurs bureaux de pays ont oeuvré avec leurs interlocuteurs nationaux à l'élaboration de plans nationaux pour le suivi des engagements pris à Beijing. UN ٦٢ - وعلى الصعيد القطري، وفي إطار البرامج القطرية، عملت عدة مكاتب قطرية مع نظرائها الوطنيين من أجل إعداد خطط وطنية لمتابعة الالتزامات الوطنية المتعهد بها في بيجين.
    plusieurs bureaux de pays ont considéré comme une pratique rationnelle le fait de collaborer avec des organismes des Nations Unies aux fins de la mobilisation de fonds dans le cadre de la programmation conjointe. UN 103 - وأفادت عدة مكاتب قطرية بوجود ممارسة حميدة في مجال التعاون على جمع الأموال عن طريق البرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة.
    42. plusieurs bureaux de pays ont effectué des interventions programmatiques pour soutenir les demandes croissantes de renforcement des capacités nationales d'évaluation dans leurs programmes de pays. UN 42 - نفذت عدة مكاتب قطرية مداخلات برنامجية لمقابلة الطلب المتزايد على قدرات التقييم الوطنية ودعم وتعزيز هذه القدرات في البلدان التي تنفذ فيها هذه المكاتب برامجها.
    Plutôt que d'adapter leur structure aux priorités d'action de l'Organisation, plusieurs bureaux de pays ont utilisé, avec un certain succès, leurs propres priorités d'action et thèmes des programmes, en fonction de leurs besoins et stratégies. UN وعوضا عن تنظيم هياكل مكاتبها وفق مجالات التركيز التي تحددها المؤسسة، عمدت عدة مكاتب قطرية إلى استخدام مجالات التركيز والموضوعات الخاصة بها، بالاستناد إلى احتياجاتها ونواياها الاستراتيجية، وحققت في ذلك نتائج طيبة.
    La coopération avec les institutions de Bretton Woods a continué d'être renforcée par le maintien de l'affectation d'un haut fonctionnaire à Washington et par les interactions entre les activités des organisations de Washington et les initiatives de collaboration prises par plusieurs bureaux de pays. UN - تزايد التعاون مع مؤسسات بريتون وودز مع الاستمرار في ندب أحد كبار الموظفين إلى واشنطن العاصمة ومن خلال ربط الأنشطة التي تتم في واشنطن بمبادرات تعاون في عدة مكاتب قطرية.
    En revanche, de nombreux bureaux de pays ont indiqué qu'ils avaient tenu compte des questions relatives à l'égalité des sexes dans leurs programmes (25 pays ont fait savoir qu'ils avaient accordé une grande importance au moteur relatif à l'égalité des sexes dans le cadre de la prévention des crises et du relèvement). UN 213- وعلى العكس، أبلغت عدة مكاتب قطرية أنها عالجت بعض مسائل المساواة بين الجنسين في برامجها (25 من البلدان أبلغت عن تشديد كبير على القوة المحركة المتعلقة بمراعاة المنظـور الجنساني في سياق ممارسة منع الأزمات والإنعاش منها).
    Leur cause principale reste les difficultés qu'ont de nombreux bureaux de pays a) à évaluer les capacités des partenaires de réalisation et les risques qu'ils présentent, b) à choisir des modalités de mise en œuvre proportionnées au degré de risque estimé, c) à planifier, administrer et assurer le suivi des plans de travail annuels et d) à traiter, contrôler et enregistrer les dépenses. UN فالسبب الرئيسي يكمن في الصعوبات التي تواجهها عدة مكاتب قطرية للقيام بما يلي: (أ) تقييم قدرات ومخاطر شركاء التنفيذ؛ (ب) اختيار طرائق التنفيذ المتماشية مع مستوى المخاطر المشمولة بالتقييم؛ (ج) وضع خطط عمل سنوية وإدارتها ورصدها؛ (د) تجهيز النفقات ورصدها وتسجيلها.
    L'étude de gestion avait fait l'objet de discussions dans de nombreux bureaux nationaux, au sein de divisions et lors de réunions générales à New York, Genève et Florence. UN وأضاف أن عدة مكاتب قطرية تناقش دراسة اﻹدارة، كما أن هناك مناقشات تدور في نطاق الشعب واجتماعات تعقد في نيويورك وجنيف وفلورنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus