Cela indique que le sentiment d'insécurité associée à des niveaux élevés d'homicides persiste dans plusieurs régions du monde. | UN | ويشير ذلك إلى أنَّ انعدام الأمن الشخصي المرتبط بارتفاع مستويات جرائم القتل يتواصل في عدة مناطق من العالم. |
Ces conséquences et toutes les autres conséquences négatives ont eu pour résultat une croissance démographique négative dans plusieurs régions du Bélarus. | UN | وأسفر هذا، باﻹضافة الى نتائج ضارة أخرى، عن رقم سلبي للنمو السكاني في عدة مناطق من بيلاروس. |
Le rapport souligne les progrès remarquables réalisés par la communauté internationale pour rétablir la paix et la stabilité dans plusieurs régions du monde. | UN | إن التقرير يبرز التقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي في إحلال السلام والاستقرار في عدة مناطق من العالم. |
Le Loligo est pêché dans plusieurs zones, ainsi qu'en haute mer. | UN | ويجري صيد سمك الحبار الطويل الزعانف في عدة مناطق وفي أعالي البحار. |
Pendant la campagne électorale, les menaces contre les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme se sont multipliées dans plusieurs régions. | UN | وخلال فترة ما قبل الانتخابات أيضاً، زادت في عدة مناطق من البلد التهديدات ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
La Turquie est située à l'épicentre même de plusieurs régions qui constituent la partie la plus turbulente de l'hémisphère Nord. | UN | إن تركيا تقع في قلب عدة مناطق تشكل الجزء اﻷكثر إضطرابا في النصف الشمالي من الكرة اﻷرضية. |
La poliomyélite a pratiquement été éradiquée dans plusieurs régions du monde en développement, et depuis plus de deux ans, aucun nouveau cas n'a été enregistré dans l'hémisphère occidental. | UN | وأصبح شلل اﻷطفال على وشك الانقراض في عدة مناطق من العالم النامي، ولم تسجل أية حوادث إصابة به في نصف الكرة الغربي ﻷكثر من عامين. |
Une invasion de légionnaires a endommagé les cultures dans plusieurs régions. | UN | وأدى انتشار الاصابة بدودة الحشد الى الحاق أضرار بالمحاصيل في عدة مناطق. |
La famine menace plusieurs régions, en particulier dans le Sahara et en Afrique de l'Ouest à cause de la sécheresse. | UN | فالمجاعة تهدد عدة مناطق خاصة في منطقة الصحراء الكبرى وغرب أفريقيا نتيجة للجفاف. |
Dans le domaine du logement, des programmes de construction d'habitations destinées aux Mapuches ont été lancés dans plusieurs régions. | UN | وفي مجال السكن، تم الشروع في برامج بناء مساكن لجماعة المبوشي في عدة مناطق. |
53. En Côte d'Ivoire, le cannabis est cultivé dans plusieurs régions du pays sur de petites parcelles ou dissimulé dans les cultures marchandes licites. | UN | 53- وفي كوت ديفوار، يُزرع القنّب في عدة مناطق من البلد في بقع صغيرة أو يكون مخفيا بين المحاصيل التجارية المشروعة. |
plusieurs régions devraient connaître une forte augmentation de la population jeune. | UN | ويحتمل أن تشهد عدة مناطق زيادات كبيرة في أعداد الشباب. |
En 2009, des ateliers de formation à la communication pour le développement ont été organisés dans plusieurs régions. | UN | ففي عام 2009، عُقدت حلقات تعلّم بشأن الاتصال لأغراض التنمية في عدة مناطق. |
plusieurs régions devraient connaître une forte augmentation de la population jeune. | UN | ويحتمل أن تشهد عدة مناطق زيادات كبيرة في أعداد الشباب. |
Les missions du Conseil de sécurité dans plusieurs zones de conflits ont eu, nous semble-t-il, un impact positif sur les protagonistes locaux. | UN | وقد كان لبعثات مجلس الأمن الموفدة إلى عدة مناطق للصراع تأثير إيجابي على مناصري القضية المحليين. |
L'objectif est de continuer à empêcher les personnes et les marchandises de circuler entre ces villes palestiniennes et de créer plusieurs zones palestiniennes séparées et isolées les unes des autres. | UN | وهي تحاول فرض منع انتقال الأشخاص والبضائع بين تلك المدن الفلسطينية وحتى أن تخلق عدة مناطق فلسطينية منفصلة ومعزولة. |
Les circonstances mettant des vies en danger abondent dans de nombreuses régions du monde. | UN | وكثيرة هي الظروف التي تهدد حياة الناس في عدة مناطق من العالم. |
Depuis quelques années, on note aussi dans diverses régions un important mouvement en faveur de l’adoption d’une conception harmonisée de la mise en oeuvre effective des dispositions relatives au contrôle. | UN | ونشأت أيضا في السنوات اﻷخيرة في عدة مناطق حركة هامة تنحو باتجاه نهج متسق لتنفيذ أحكام المراقبة. |
C'est ainsi que des fonctionnaires de l'information de l'ONU ont été déployés dans plusieurs secteurs névralgiques. | UN | ولهذا الغرض، تم نشر موظفين لشؤون اﻹعلام تابعين لﻷمم المتحدة في عدة مناطق حساسة سياسيا. |
Les forces de sécurité gouvernementales ont mené des offensives dans les différentes régions du Kosovo, notamment dans celles de Licovac, de Glogovac et de Cicavica. | UN | وشنت قوات اﻷمن الحكومية هجوما في عدة مناطق من كوسوفو، بما في ذلك مناطق ليكوفاتش، وغلوغوفاتش، وسيكافيكا. |
L'UNITA a d'abord occupé plusieurs parties du secteur de Kuito, forçant les FAA à arrêter leur opération vers Andulo. | UN | وفي قطاع كيتو، احتلت قوات يونيتا عدة مناطق في بادئ اﻷمر، وأجبرت القوات المسلحة اﻷنغولية على وقف عمليتها ضد أندولو. |
La mise en place des institutions progresse dans de nombreuses parties du monde. | UN | وتشهد عدة مناطق من العالم تقدما في بناء المؤسسات. |
Les villages riverains ont été balayés et de nombreuses zones touchées par des glissements de terrain, causant près de 170 000 victimes. | UN | وقد جُرفت قرى تقع على ضفة النهر بينما تأثرت عدة مناطق بالانهيالات الأرضية، حيث تضرر من ذلك ما يصل إلى 000 170 شخص. |
D'après le recensement de 2010, la qualité de vie de ces personnes s'est également améliorée dans plusieurs domaines. | UN | ويشير تعداد عام 2010 إلى أن نوعية حياة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي تحسنت أيضاً في عدة مناطق. |
Au cours de plusieurs décennies de guerre, plusieurs districts ont été créés de facto et des administrateurs de district y ont été nommés. | UN | فخلال بضعة عقود من الحروب، تكونت عدة مناطق إدارية بحكم الواقع وتم تعيين حكام لإدارة شؤونها. |
Depuis sa création, l'ONU a contribué au règlement de nombreux litiges internationaux et à l'établissement de la paix et de la sécurité dans bien des régions. | UN | ساهمت منظمة الأمم المتحدة منذ إنشائها في حل الكثير من النزاعات الدولية، واستتباب الأمن والسلم في عدة مناطق. |
Ce véhicule a ainsi ravitaillé plusieurs localités rwandaises situées dans les préfectures de Ruhengeri et Byumba. | UN | وهكذا قامت هذه المركبة بتموين عدة مناطق رواندية واقعة في مقاطعتي روهنجيري وبايوبا. |