"عدة منظمات تابعة" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs organismes
        
    En 2011, plusieurs organismes des Nations Unies ont collaboré avec les membres du G-20 pour mettre en œuvre le Plan d'action pluriannuel de Séoul pour le développement, en particulier son volet sur la sécurité alimentaire. UN ودخلت عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة، خلال عام 2011، في حوار مع أعضاء مجموعة العشرين حول تنفيذ خطة عمل سول المتعددة السنوات لتحقيق التنمية، وبخاصة الجانب المتعلق منها بالأمن الغذائي.
    À cet égard, plusieurs organismes des Nations Unies ont mis au point des programmes spéciaux pour créer un marché secondaire organisé et transparent. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة ببرامج خاصة ﻹيجاد سوق ثانوية منظمة وشفافة.
    À l'échelon international, plusieurs organismes des Nations Unies possèdent maintenant une expérience non négligeable pour ce qui est de la fourniture directe de prestations aux pauvres. UN وعلى الصعيد الدولي، اكتسبت عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة خبرة ذات شأن فيما يتصل بتقديم استحقاقات مباشرة للفقراء.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont déjà fait des améliorations semblables à celles qui sont apportées à l'UNICEF, ou sont en train de le faire. UN وانتهت عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة من إدخال تغييرات مثيلة لتلك التي تدخلها اليونيسيف، وثمة منظمات أخرى في صدد إدخالها.
    Le Haut Commissariat coordonne par ailleurs les activités du Groupe de contact des organisations intergouvernementales sur la traite et le trafic illicite de migrants, qui se compose de représentants de plusieurs organismes des Nations Unies, de l'OIM et d'organisations non gouvernementales. UN وهو يتولى أيضا تنسيق عمل فريق الاتصال التابع للمنظمات الحكومية الدولية المعني بالاتجار بالمهاجرين وتهريبهم، وهو يضم عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة، فضلا عن المنظمة الدولية للهجرة ومنظمات غير حكومية.
    plusieurs organismes des Nations Unies, dont certaines institutions spécialisées, continuent de décentraliser leurs ressources humaines. UN 52 - واصلت عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها بعض الوكالات المتخصصة، تطبيق اللامركزية فيما يتعلق بقدراتها.
    51. À l'échelon multilatéral, plusieurs organismes des Nations Unies, dont l'OMS, la FAO et la Banque mondiale, ainsi que la Communauté européenne et le Secrétariat du Commonwealth, ont appuyé des projets analogues à ceux qui ont été financés à l'échelon bilatéral. UN ١٥ - وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، قدمت عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة من بينها منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷغذية والزراعة والبنك الدولي فضلا عن الجماعة اﻷوروبية، وأمانة الكمنولث الدعم لمشاريع ذات طابع مشابه لتلك التي يجري تمويلها ثنائيا.
    51. À l'échelon multilatéral, plusieurs organismes des Nations Unies, la Banque mondiale, des banques régionales de développement et le Secrétariat du Commonwealth ont appuyé des projets analogues à ceux qui ont été financés à l'échelon bilatéral. UN ١٥ - وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، قدمت عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة، والبنك الدولي، ومصارف التنمية الاقليمية وأمانة الكمنولث الدعم لمشاريع ذات طابع مشابه لتلك التي يجري تمويلها ثنائيا.
    Nul ne conteste que, dans les situations d'urgence, il existe un besoin aigu dans le domaine des services de santé en matière de reproduction, besoin que tentent de combler plusieurs organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales internationales. UN 63 - تم الاعتراف بصورة صريحة بالحاجة المتنامية إلى الرعاية الصحية الإنجابية في حالات الطوارئ، وتعمل الآن عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية على تلبية هذه الاحتياجات.
    plusieurs organismes ou institutions du système des Nations Unies, comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) oeuvrent dans le domaine de la technologie ou de l'information technologique. UN وتضطلع عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بأنشطة في مجال التكنولوجيا أو المعلومات التكنولوجية.
    Des représentants de plusieurs organismes des Nations Unies ont suggéré de mettre au point un système de rapports qui permettrait de décrire le comportement des participants durant la formation et les résultats qu'ils avaient obtenus dans des domaines essentiels. UN واقترح ممثلون من عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة وضع أداة محددة لتقديم التقارير لوصف كيفية أداء الموظف/الموظفة المشترك/المشتركة أثناء التدريب والنجاح الذي أحرزه/أحرزته في المهام الحرجة.
    Dans le but de revitaliser les économies locales dans la région du Lac Victoria en améliorant la productivité agricole et en développant des marchés urbains complémentaires, une initiative de développement régional est encouragée par plusieurs organismes des Nations Unies conjointement avec le Fonds commun pour les produits de base. UN وتقوم عدة منظمات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة بالنهوض بمبادرة للتنمية الإقليمية بهدف إعادة إحياء الاقتصادات المحلية في منطقة بحيرة فيكتوريا عن طريق تحسين الإنتاجية الزراعية وتطوير الأسواق الحضرية التكميلية، وذلك بالتعاون مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont amorcé le processus de passage aux normes IPSAS; trois d'entre eux - le Programme alimentaire mondial (PAM), l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et l'OACI - ont fixé la date de leur adoption au 1er janvier 2008. UN 80 - وبدأت عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ إذ حددت ثلاث منظمات هي: برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الطيران المدني الدولي موعد اعتمادها لهذه المعايير في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    La présence de plusieurs organismes de l'ONU sur le site de Gigiri, qui est génératrice d'économies et d'avantages pour tous, suscite néanmoins des divergences d'intérêts. UN 358 - ومع أن تشارك عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة مجمّعَ جيجيري في نيروبي يوفر في التكاليف ويعود بالفائدة على الجميع، فإنه يتسبب بخلافات بشأن طريقة توزيع التكاليف وبشأن الوفورات.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont en commun diverses lacunes telles que l'absence d'une stratégie à moyen terme pour le développement des TIC et une planification défectueuse des achats et des infrastructures. UN 63 - وتعاني عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة من العيوب ذاتها مثل عدم وجود استراتيجية متوسطة الأجل في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووضع خطط غير ملائمة في مجال المشتريات والبنى التحتية.
    Le Comité a réalisé des audits sur les technologies de l'information auprès de plusieurs organismes des Nations Unies visés par le présent rapport qui ont leur siège en Europe et à New York, et a constaté des faiblesses communes à la plupart de ces organismes. UN 174 - أجرى المجلس مراجعة لتكنولوجيا المعلومات في عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة يشملها هذا التقرير والموجودة في أوروبا، فضلا عن نيويورك، وحدد مواطن القصور المشتركة في معظمها.
    51. Reconnaissant que les biotechniques sont de nature pluridisciplinaire et que le renforcement des capacités pour qu'elles soient gérées de façon écologiquement rationnelle exige de nouvelles stratégies et méthodes de gestion, plusieurs organismes des Nations Unies dont les mandats et les programmes sont complémentaires ont eu de plus en plus souvent recours à de nouvelles initiatives de collaboration. UN ٥١ - مع اﻹدراك بأن التكنولوجيا الحيوية ذات طابع متعدد الاختصاصات وأن بناء القدرات اللازمة ﻹدارتها الفعالة السليمة بيئيا يتطلب اتباع استراتيجيات ونهج جديدة في اﻹدارة، فإن عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة ومتمتعة بولايات وبرامج تكميلية، تعمل بصورة متزايدة على وضع مبادرات تعاونية جديدة.
    15. Outre l'Équipe de travail, plusieurs organismes des Nations Unies mènent d'importantes activités d'appui dans le domaine des forêts (voir liste en annexe). UN ٥١ - إضافة إلى العمل الذي يقوم به أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، تقوم عدة منظمات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة )للاطلاع على قائمة بأسمائها انظر المرفق( بأعمال دعم مهمة للغاية في ميدان الغابات.
    Systèmes de protection b) plusieurs organismes des Nations Unies notamment le PNUD, le PAM, l'OIT, la Banque mondiale et le FMI fournissent un appui à des systèmes de protection et des fonds sociaux ou apportent une assistance technique permettant d'établir divers types de systèmes de protection et de fonds sociaux destinés à protéger les groupes vulnérables. UN )ب( تؤيد عدة منظمات تابعة لﻷمم المتحدة - من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي - شبكات اﻷمان الاجتماعي والصناديق الاجتماعية أو تقدم مساعدات تقنية ﻹنشاء أشكال شتى من شبكات اﻷمان والصناديق الاجتماعية لحماية الفئات الضعيفة.
    plusieurs organismes des Nations Unies ayant des responsabilités dans le domaine de l'environnement, tels le PNUE, le PNUD et le FEM, ont pris des dispositions visant à adopter une gestion axée sur les résultats, à la différence des AME recevant l'assistance de l'ONU ou du PNUE. UN ولقد قامت عدة منظمات تابعة للأمم المتحدة وتضطلع بمسؤوليات بيئية، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية، باتخاذ خطوات من أجل اعتماد الإدارة القائمة على أساس النتائج()، بخلاف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تلقى المساعدة من الأمم المتحدة/برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus