"عدة نقاط" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs points
        
    • plusieurs observations
        
    • quelques points
        
    • plusieurs postes
        
    • plusieurs questions
        
    • plusieurs pôles
        
    • certain nombre de points
        
    • certains points
        
    • plusieurs aspects
        
    • plusieurs éléments
        
    • divers points
        
    • multiples points
        
    L'Association constate que la cohérence des thèmes et des mesures issus des recommandations provenant de diverses origines fait apparaître plusieurs points. UN وتلاحظ الرابطة أن الاتساق الواضح في المواضيع والإجراءات المحددة للتوصيات الصادرة من مصادر مختلفة يشير إلى عدة نقاط.
    175. A titre d'observations finales, plusieurs points méritent d'être soulignés concernant l'expérience du représentant dans le cas spécifique de Sri Lanka. UN جيم ـ تعليق ختامي ٥٧١ ـ وكتعليق ختامي، هناك عدة نقاط ينبغي ابرازها بشأن تجربة الممثل في سري لانكا باعتبارها دراسة حالة.
    plusieurs points me paraissent importants pour le succès de cette stratégie. UN وهناك عدة نقاط أعتبرها هامة في إنجاح هذا النهج.
    Ce point appelle plusieurs observations. UN وفيما يتعلق بهذا اﻷمر، يتعين إثارة عدة نقاط.
    À cet égard, ma délégation voudrait insister sur plusieurs points. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يبرز عدة نقاط.
    Il convient ici de relever plusieurs points. UN ولا بد في هذا الصدد من أخذ عدة نقاط في الاعتبار.
    La réunion intercomités a abouti à un accord concernant plusieurs points, qui a été approuvé par la réunion des présidents. UN وتوصل الاجتماع المشترك بين اللجان إلى اتفاق بشأن عدة نقاط كان قد أقرها اجتماع الرؤساء.
    De plus, je voudrais aborder brièvement plusieurs points, que le Bangladesh considère comme importants. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشير بإيجاز إلى عدة نقاط تعتقد بنغلاديش أنها ذات أهمية.
    plusieurs points ont par ailleurs été soulevés au sujet de la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN وأثيرت كذلك عدة نقاط تتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La déclaration finale adoptée à cette Conférence contient plusieurs points, notamment un appel aux gouvernements à reconnaître la valeur sociale et économique du bénévolat et à créer un climat favorable aux volontaires. UN ويتضمن الإعلان الختامي الصادر عن المؤتمر عدة نقاط عمل، بما في ذلك دعوة الحكومات إلى الإقرار بالقيمة الاقتصادية والاجتماعية للعمل التطوعي وتوفير بيئة مواتية للمتطوعين.
    C'est pourquoi ma délégation voudrait insister sur plusieurs points. UN في ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد على عدة نقاط.
    Je voudrais maintenant m'arrêter sur plusieurs points importants abordés au cours des discussions. UN وأود الآن أن أعرض عليكم عدة نقاط هامة تمت الإشارة إليها في المناقشة.
    Ces éclaircissements ne laissaient place à aucune ambiguïté sur plusieurs points. UN وقد كان هذا التوضيح جليا لا لبس فيه بشأن عدة نقاط.
    Je tiens à rendre hommage à l'exhaustivité et à la nature globale de ce rapport et saisis cette occasion pour faire référence à plusieurs points qui ont été soulevés dans ce rapport. UN وإنني إذ أثني على ما يتسم به التقرير من شمولية وتكامل لأود اغتنام هذه المناسبة للإشارة إلى عدة نقاط في ضوء ما ورد في التقرير من موضوعات.
    3. Les membres de la Commission ont présenté plusieurs observations importantes au cours du débat. UN ٣ - وأثار أعضاء اللجنة عدة نقاط رئيسية في أثناء المناقشة.
    Ce représentant a mis en lumière quelques points à prendre en considération pour améliorer quantitativement et qualitativement l'aide internationale au peuple palestinien. UN ونبه المتكلم إلى عدة نقاط يمكن أن تسهم في تحسين مستوى ونوعية المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي.
    À l'exception de l'État où le Comité s'est rendu, les systèmes servant à vérifier les passagers à l'entrée et à la sortie du territoire restent manuels dans plusieurs postes frontière. UN وباستثناء الدولة التي تمت زيارتها، ما زالت نظم الدخول والخروج للتحقق من هوية الركاب يدوية في عدة نقاط حدودية.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes concernant la mise en œuvre concrète de la Convention. UN ومع ذلك تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يحتويان على معلومات كافية عن عدة نقاط هامة تتعلق بالتطبيق العملي للاتفاقية.
    plusieurs pôles commerciaux ont également publié leurs propres documents d'information. UN كما أصدرت عدة نقاط للتجارة، مواداً إعلامية خاصة بها.
    Les observations des gouvernements, ci-dessus résumées, mettent en relief un certain nombre de points particuliers au sujet de la formulation des articles 47 à 50. UN وتثير تعليقات الحكومات، الموجزة أعلاه، عدة نقاط محددة بشأن صياغة المواد 47 إلى 50.
    Bien que le rapport manque d'informations sur un certain nombre de points, les renseignements fournis par la délégation lors de sa présentation du rapport et les réponses complètes apportées à certaines des questions posées par les membres du Comité ont permis d'éclaircir certains points non précisés dans le rapport. UN وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير.
    Je voudrais faire des observations sur plusieurs aspects du rapport du Secrétaire général. UN واسمحوا لي أن أبدي تعليقات على عدة نقاط وردت في تقرير اﻷمين العام.
    À ce sujet, j'aimerais, à la lumière de l'expérience chinoise, mettre en relief plusieurs éléments. UN وفي هذا الصدد، أود، على ضوء تجربة الصين الخاصة، أن أؤكد على عدة نقاط.
    Les participants ont engagé un débat de fond au sujet de divers points évoqués dans les exposés. UN وأجرى المشاركون مناقشات موضوعية بشأن عدة نقاط أُثيرت في العروض المقدمة.
    En ce qui concerne les points de contrôle, on s'accordait à reconnaître que l'existence de multiples points de contrôle portait préjudice non seulement au processus de paix mais aussi à la reprise de l'activité économique. UN 16 - وفيما يتعلق بمراقبة نقاط التفتيش، اتفق على أن وجود عدة نقاط تفتيش في الوقت الحالي لا يكتسي أهمية بالنسبة لعملية السلام فحسب، بل أيضا بالنسبة لمشروع إحياء الأنشطة الاقتصادية وإنعاشها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus