"عدة نماذج" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs modèles
        
    • plusieurs formules
        
    • plusieurs types
        
    • nombreux modèles
        
    • plusieurs modules
        
    • différents modèles
        
    Elle utilise plusieurs modèles pour chiffrer les dommages attribuables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN واستخدم الأردن عدة نماذج للتحديد الكمي للضرر الذي يعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il existait plusieurs modèles de codification. UN وهناك بالفعل عدة نماذج للترميز من هذا القبيل.
    plusieurs modèles de gouvernance ont été suggérés pour le fonds. UN 75- واقتُرحت عدة نماذج مختلفة لحسن إدارة التمويل.
    Il existe maintenant plusieurs formules de soins communautaires à domicile qui visent à assurer en permanence les soins pour les malades du sida et leur famille. UN وتوجد اﻵن عدة نماذج للرعاية المنزلية القائمة على المجتمع المحلي ترمي إلى توفير رعاية متواصلة لمرضى اﻹيدز وأسرهم. اﻷمريكتان
    plusieurs types de codes sectoriels ont ainsi été élaborés en plus des codes qui s'appliquent aux agents publics en général. UN وقد وُضعت عدة نماذج من المدونات القطاعية إلى جانب المدونات المنطبقة عموما على الموظفين العموميين.
    Néanmoins, les projets ont su répondre à ces diversités et ont donné lieu à de nombreux modèles qui méritent d'être reproduits. UN ومع ذلك، فقد استجابت المشاريع على نحو جيد كثيرا لهذه التنوعات وأنتجت عدة نماذج جديرة بأن يجري تكرارها في إطار مشاريع أخرى.
    Ce système comporte plusieurs modules - acquisition, contrôle des séries, catalogage et contrôle de circulation - interconnectés pour améliorer la gestion des ouvrages de la Bibliothèque. UN ويتضمن هذا النظام عدة نماذج - الاقتناء، والرقابة على المجموعات والفهرسة والرقابة على التوزيع - وجمعها مترابط لتعزيز إدارة المواد المكتبية.
    L'architecture et la structure de la législation en matière d'égalité des sexes et de non- discrimination et l'organisation des institutions compétentes pourraient être améliorées selon différents modèles. UN يمكن تطوير نظام وهيكل التشريعات المعنية بالمساواة وعدم التمييز إضافة إلى تنظيم السلطات استنادا إلى عدة نماذج مختلفة.
    Les systèmes d'alerte précoce servent depuis une dizaine d'années à gérer correctement le paludisme, particulièrement en Afrique, au moyen de plusieurs modèles différents faisant intervenir les prévisions saisonnières et les images transmises par satellite. UN وأضافت أن نظم الإنذار المبكر لها تاريخ يصل إلى 10 سنوات في التعامل مع الملاريا بصورة جيدة خاصة في أفريقيا، باستخدام عدة نماذج مختلفة تعتمد على التنبؤ الفصلي والتصوير الساتلي.
    104. plusieurs modèles de réinsertion sociale des invalides ont été mis en place. UN ٤٠١- ووضعت عدة نماذج ﻹعادة التأهيل الاجتماعي للعاجزين.
    32. Selon le spécialiste, les PME pourraient ainsi utiliser plusieurs modèles de présentation des informations financières qui comportent ces caractéristiques. UN 32- ولذلك اقترح أن تستخدم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم عدة نماذج مالية تتفق مع هذه الخصائص المنشودة.
    74. plusieurs modèles ont été conçus pour la prévision à long terme de l’environnement des débris. Ils peuvent être brièvement décrits comme suit: UN ٤٧ - وقد استحدثت لغرض النمذجة الطويلة اﻷمد للبيئة الحطامية عدة نماذج ، يمكن تلخيص خصائصها على النحو التالي :
    plusieurs modèles sont efficaces, en particulier ceux dans lesquels les responsabilités sont partagées avec des organisations autoréglementées, c'est-à-dire des organisations exerçant une fonction de surveillance directe dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وهناك عدة نماذج فعالة، بما فيها نماذج يتم في إطارها تقاسم المسؤوليات مع منظمات ذاتية التنظيم، وهي تعرف بوصفها منظمات تمارس قدراً من المسؤولية عن الرقابة المباشرة في مجالات اختصاص كل منها.
    Il considère en outre que plusieurs modèles et solutions sont possibles pour améliorer la couverture du système et devraient être étudiés de façon approfondie avant de présenter quelque proposition que ce soit à l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، ترى الوحدة أن هناك عدة نماذج وخيارات بشأن سبل تحسين التغطية على نطاق المنظومة، وأنه ينبغي مناقشة هذه النماذج والخيارات بشكل مستفيض قبل تقديم أي مقترح إلى الجمعية العامة.
    112. plusieurs modèles reposant sur des processus ont été utilisés pour analyser les incidences de l'évolution du climat dans différents secteurs. UN 112- واستخدمت عدة نماذج تستند إلى المعالجة لتحليل آثار تغير المناخ في قطاعات مختلفة.
    plusieurs modèles différents ont été utilisés pour mettre au point des “enveloppes de solution” comme le montre le graphique VI. UN وقد استخدمت عدة نماذج مختلفة لوضع " مخططات حلول " بشأن البيئة الراهنة ، مثلما هو مبين في الشكل السادس .
    Cet additif, présenté comme suite à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, contient plusieurs formules qui sont soumises à l'examen de la Commission. UN وتبين هذه الإضافة، المقدمة عملا بقرار الجمعية العامة 63/250، عدة نماذج لكي تنظر فيها اللجنة.
    De plus, comme plusieurs formules de prise en charge de la perte ont fait appel à la responsabilité civile, nous allons brièvement examiner les éléments de ce système afin de voir s'il serait possible d'incorporer certains d'entre eux dans la formule de prise en charge de la perte qui sera retenue. UN كما سنتناول في عجالة بعض عناصر نظام المسؤولية المدنية، لما كانت عدة نماذج من توزيع الخسارة تستند إليها، لنرى ما إذا كان بالإمكان إدماج بعض هذه العناصر أو المزيد منها في أي نموذج لتوزيع الخسارة.
    plusieurs types de contrats sont à l'étude, l'un d'eux permettant d'acquérir les modules et les licences d'utilisation au fur et à mesure du déploiement. UN ويجري استكشاف عدة نماذج تعاقدية، بما في ذلك نموذج يتيح الحصول على نماذج وتراخيص استعمال تتمشى مع استراتيجية نشر النظم.
    63. Les modalités de désignation du Procureur général sont elles aussi importantes pour le bon fonctionnement du ministère public; il en existe de nombreux modèles. UN 63- تكتسي طرائق تعيين المدعي العام أيضاً أهمية لحسن سير عمل دوائر النيابة العامة وهناك عدة نماذج لذلك.
    Des participants ont examiné les mérites de différents modèles d'investissement privé dans les infrastructures publiques, et ont convenu que l'amélioration de la gouvernance était une condition préalable à la réussite de ces partenariats. UN وناقش متكلمون مزايا عدة نماذج مختلفة للاستثمار الخاص في الهياكل الأساسية العامة، واتفقوا على أن تحسين الإدارة شرط أساسي لنجاح هذه الشراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus