"عدة هجمات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs attaques
        
    • plusieurs attentats
        
    • plusieurs frappes
        
    • plusieurs des agressions
        
    • diverses attaques
        
    • plusieurs offensives
        
    • de multiples attaques
        
    Les forces de sécurité israéliennes signalaient avoir déjoué plusieurs attaques terroristes. UN وأفادت قوات الأمن الإسرائيلية أنها أحبطت عدة هجمات إرهابية.
    L'aspect le plus préoccupant est que l'Azerbaïdjan a étendu le champ de son action militaire, violant la frontière d'Etat de l'Arménie en menant plusieurs attaques contre les villages frontaliers du côté arménien de la frontière. UN والجانب من هذه التطورات اﻷخيرة الذي يثير أكبر قدر من القلق هو أن أذربيجان قد وسعت نطاق نشاطها العسكري بانتهاك حدود دولة أرمينيا وتوجيه عدة هجمات نحو القرى الحدودية التي تقع على الجانب اﻷرميني.
    Ces mêmes sources ont signalé plusieurs attaques contre la population civile depuis le début de 2010, en particulier dans la zone de Niangara. UN وأفادت المصادر ذاتها، أنه منذ بداية عام 2010 وقعت عدة هجمات ضد السكان المدنيين، ولا سيما في منطقة نيانغارا.
    plusieurs attentats meurtriers ont été perpétrés dans différentes régions. UN وقد ارتكبت عدة هجمات قاتلة في مناطق مختلفة.
    Des centaines d'agents d'Al-Qaida, dont la plupart des hauts dirigeants de l'organisation, ont été capturés, et plusieurs attentats planifiés ont été déjoués. UN واعتقل المئات من عناصر تنظيم القاعدة، بمن فيهم معظم كبار قادة هذا التنظيم، وأُحبطت عدة هجمات كان مخططاً لها.
    On a dénombré plusieurs attaques isolées, qui ont causé des dégâts matériels relativement peu importants et fait peu de victimes. UN وقد شُنت عدة هجمات معزولة وأسفرت عن أضرار وخسائر طفيفة نسبيا.
    Il y a eu plusieurs attaques inquiétantes perpétrées contre des officiers du Service de police du Kosovo (SPK) durant les trois derniers mois de 2003. UN ووقعت عدة هجمات مثيرة للقلق على عناصر شرطة كوسوفو المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003.
    Durant la période considérée, Boko Haram a lancé plusieurs attaques contre des sites militaires et de sécurité, ainsi que plus de 40 raids meurtriers dans des zones civiles, où les militants ont incendié des églises et des mosquées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شنت جماعة بوكو حرام عدة هجمات على المنشآت العسكرية والأمنية، فضلا عن شنها أكثر من 40 غارة مميتة على المستوطنات المدنية، شملت إضرام النار في الكنائس والمساجد.
    L'armée libanaise a également subi plusieurs attaques. UN وحدثت أيضا عدة هجمات على الجيش اللبناني.
    Mais plusieurs attaques dans la capitale ont aussi été déjouées grâce au travail efficace des services de sécurité afghans, épaulés par la communauté internationale. UN إلا أنه تم إحباط عدة هجمات في العاصمة بسبب كفاءة عمل المؤسسات الأمنية الأفغانية بمساعدة المجتمع الدولي.
    Durant la dernière heure, nous avons vu plusieurs attaques apparemment coordonnées... dans un cinéma à Istanbul, dans une base d'entrainement de l'armée à Jakarta, et dans notre ambassade en Tanzanie... de petites équipes utilisant un équipement haut de gamme Open Subtitles بالساعة الأخيرة، رأينا عدة هجمات منسّقة.. في سينما بأسطنبول، وفي مبنى تمرين للجيش في جاكرتا،
    25. plusieurs attaques soit directes soit menées à l'aide de mines télécommandées ont été signalées. UN ٢٥ - وأفيد بوقوع عدة هجمات على أهداف مختارة تم فيها استخدام اﻷسلحة النارية واﻷلغام التي يتم التحكﱡم في تفجيرها.
    plusieurs attaques ont eu lieu entre le 21 et le 23 juillet à Lainya, provoquant la fuite de centaines de personnes. UN وحدثت عدة هجمات بين ٢١ و ٢٣ تموز/يوليه في لينيا، دفعت مئات السكان إلى الهروب.
    Accusé de préparer plusieurs attaques contre Israël. UN متهـم بتخطيط عدة هجمات ضد اسرائيليين.
    plusieurs attentats meurtriers à la bombe commis à Jérusalem-Ouest ont également contribué à exacerber les tensions. UN وساهم في تفاقم الوضع وقوع عدة هجمات تفجيرية مفجعة في القدس الغربية.
    plusieurs attentats visant des établissements scolaires qui devaient accueillir des bureaux de vote ont également été signalés durant la période électorale. UN وخلال فترة الانتخابات، أُبلِغ أيضا عن وقوع عدة هجمات استهدفت المدارس المستخدمة كمراكز اقتراع.
    Au cours de l'année écoulée, il a commis en Chine plusieurs attentats terroristes violents qui ont fait de nombreuses victimes. UN وأوضح قائلا إن هذه الحركة قامت خلال العام الماضي بتنفيذ عدة هجمات إرهابية عنيفة في الصين أسفرت عن وقوع إصابات كثيرة.
    En même temps, l'aviation israélienne effectuait plusieurs frappes à l'est de Deir Al-Balah, faisant six morts et plusieurs blessés dans la population palestinienne. UN وفي الوقت ذاته، شنت الطائرات الحربية الإسرائيلية عدة هجمات جوية شرقي دير البلح، فقتلت ستة فلسطينيين وجرحت عدة أشخاص آخرين.
    De plus, les auteurs affirment que la police était au courant de plusieurs des agressions physiques perpétrées par Mustafa Goekce mais que ces agressions n'ont pas été suffisamment documentées pour que les informations puissent être utilisées pour évaluer sa dangerosité potentielle. UN وإضافة إلى ذلك، يدفع مقدما البلاغ بأن الشرطة عرفت عن عدة هجمات بدنية ارتكبها مصطفى غويكشه ولكنها لم تسجل هذه المعلومات بصورة ملائمة بحيث يمكن استرجاعها لاستخدامها في تقييم مدى الخطورة التي قد يصبح عليها.
    Ceux-ci avaient déjà enregistré une perte en août à la suite de diverses attaques contre des positions de l'AMISOM. UN ووقعت أيضا عدة هجمات على مواقع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في آب/أغسطس أسفرت إحداها عن مقتل جندي.
    Le Gouvernement de la RDC a lancé plusieurs offensives au cours des trois dernières années, au mépris total et en violation flagrante de l'Accord de Lusaka : violations le long de la ligne de cessez-le-feu, attaques contre Pweto et Moliro et guerre dans les Kivus. UN فقد شنَّت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عدة هجمات خلال السنوات الثلاث الأخيرة، ضاربة عرض الحائط باتفاق لوساكا ومنتهكة أحكامه انتهاكا صارخا. وقد تمثَّل ذلك في عدة خروقات لخط وقف إطلاق النار، شملت شنّ هجمات على منطقتي بويتو وموليرو وإشعال حرب في مقاطعة كيفو.
    de multiples attaques de la LRA contre la population civile, qui ont fait des morts et des blessés chez les enfants, ont été avérées pendant la période à l'examen. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم توثيق عدة هجمات شنها جيش الرب للمقاومة على السكان المدنيين، وأسفرت عن مقتل وإصابة أطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus