"عدة هيئات تابعة" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs organismes
        
    • plusieurs organes des
        
    plusieurs organismes des Nations Unies ont soulevé ce problème par le passé. UN وقد أثارت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في الماضي قضية المدافعين عن حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم.
    plusieurs organismes des Nations Unies s'occupent activement du développement des ressources humaines et du transfert des biotechnologies. UN وتنخرط عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في تنمية الموارد البشرية ونقل تقنيات التكنولوجيا الأحيائية.
    Le WCICC a collaboré avec plusieurs organismes des Nations Unies en vue de promouvoir ses principaux objectifs. UN عمل المجلس بالتعاون مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق التقدم نحو إنجاز أهدافه الرئيسية.
    Le Centre a coopéré avec plusieurs organes des Nations Unies ces quatre dernières années. UN تعاون المركز مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Depuis sa création, l'organisation < < Conectas Direitos Humanos > > a collaboré avec plusieurs organes des Nations Unies. UN تتعاون المنظمة مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Il a souligné par ailleurs que plusieurs organes des Nations Unies, dont la Commission des droits de l'homme, la Sous-Commission et le Comité des droits de l'enfant, s'étaient déclarés sérieusement préoccupés par la situation des enfants privés de liberté. UN وشدد كذلك على أن عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، بما فيها لجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة الفرعية، ولجنة حقوق الطفل، قد أعربت عن قلقها البالغ بشأن حالة اﻷطفال المحرومين من حريتهم.
    Des actions en collaboration interorganisations, des programmes parallèles portant sur un même problème et des programmes ou projets conjoints mis au point par plusieurs organismes du système des Nations Unies étaient actuellement à l'étude. UN ثم طُرحت للدراسة الإجراءات التعاونية بين المؤسسات، والبرامج الموازية التي تُعنى بإحدى المشاكل المشتركة، إضافة إلى البرامج أو المشاريع المشتركة التي وضعتها عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    Des activités de collaboration entre les organismes, des programmes parallèles visant à résoudre des problèmes communs et des programmes ou projets mixtes élaborés par plusieurs organismes des Nations Unies étaient à l'étude. UN وقال إنه يجري النظر في اتخاذ إجراءات تعاونية فيما بين المنظمات ووضع برامج متوازية على أساس المشاكل المشتركة وكذلك وضع برامج أو مشاريع مشتركة من قبل عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    plusieurs organismes des Nations Unies et un ensemble assez large d’organismes de la société civile ont participé aux tables rondes, aux réunions techniques et notamment au Forum international de La Haye, organisés en vue de la session extraordinaire. UN وشاركت عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة وعدد كبير من منظمات المجتمع المدني في الموائد المستديرة والاجتماعات التقنية والمحفل الدولي في لاهاي الذي نظم والدورة الاستثنائية على اﻷبواب.
    Pour élaborer son programme de travail, le PNUE a consulté plusieurs organismes des Nations Unies dont le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de façon à s'assurer que ses activités compléteront les leurs. UN أجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لدى وضع برنامج عمله، مشاورات مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة، منها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، لضمان كون عمله مكملاً لأعمال تلك الهيئات.
    Elle a travaillé en collaboration avec plusieurs organismes des Nations Unies dont l'UNOCHA, la FAO, le PAM et l'OMS. UN وعملت الجمعية بالتعاون مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بما فيها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والفاو، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية.
    76. plusieurs organismes des Nations Unies ont participé à des programmes et à des activités qui ont notamment pour objectifs une gestion des ressources rationnelle sur le plan écologique. UN ٦٧ - وقد انخرطت عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة في أنشطة برامج ومشاريع تشمل أهدافا تتعلق بإدارة الموارد على نحو سليم بيئيا.
    Étant donné que plusieurs organismes des Nations Unies, comme le PNUD et la Banque mondiale, s'occupent déjà de questions dans ce dernier domaine, la Division étudie quelles formes d'assistance pourraient être nécessaires pour des États souhaitant renforcer les institutions et processus démocratiques après les élections. UN ولما كانت عدة هيئات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، تضطلع فعلا بأنشطة تتعلق بمسائل الحكم، فإن الشعبة تجري دراسة لمعرفة أشكال المساعدة التي قد تكون لازمة، في فترة ما بعد الانتخابات، للدول الراغبة في تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Par exemple, à l'occasion de la commémoration conjointe du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, l'Association a prévu et mené à bien trois activités spéciales en coopération avec plusieurs organismes des Nations Unies. UN وعلى سبيل المثال، خططت الرابطة ونفذت كجزء من احتفالها المشترك بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، والذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، بالتعاون مع عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، ثلاثة أنشطة خاصة.
    78. Le Conseil international pour la science (CIUS) a une longue tradition de coopération avec plusieurs organismes des Nations Unies dans le cadre d'activités et programmes scientifiques visant à faire face au changement climatique. UN 78- دأب المجلس الدولي للعلوم منذ وقت طويل على التعاون مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في أنشطة وبرامج علمية تتناول تغيّر المناخ.
    A. Priorités à établir pour les activités à venir plusieurs organes des Nations Unies ont pris des mesures pour mettre en œuvre la résolution. UN 64 - اتخذت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة تدابير من أجل الامتثال لأحكام القرار.
    plusieurs organes des Nations Unies se sont attaqués à la question de la violence à l'égard des femmes dans le cadre de leurs mandats respectifs, en réponse à la résolution. UN 80 - وعالجت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة مسألة العنف ضد المرأة في إطار ولاية كل منها، استجابة لقرار الجمعية العامة.
    À cet égard, plusieurs organes des Nations Unies avaient appelé les États à prendre des mesures pour obtenir la protection des otages et leur libération dans des conditions sûres. UN وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى الدعوات التي وجهتها عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بشأن اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لتأمين الإفراج الآمن عن الرهائن وحمايتهم.
    On y décrit également un projet parallèle en matière d'indicateurs qui a été entrepris pour donner suite aux décisions et recommandations de plusieurs organes des Nations Unies, notamment le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, le Sous-Comité des activités statistiques du Comité administratif de coordination (CAC) et le Conseil économique et social. UN ويصف كذلك مشروع مؤشرات موازياً انبثق عن مقررات وتوصيات عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، مثل اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجنة الفرعية لﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق الادارية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a pris part, dans plusieurs organes des Nations Unies à des débats sur la tenue de propos haineux et chacun est parvenu à la même conclusion; la meilleure politique pour un État est la prévention. UN 53 - وأضاف أنه شارك في مناقشات حول خطاب الكراهية داخل عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة، وأن كل شخص توصل إلى نفس الاستنتاج: وهو أن الوقاية تعد أفضل سياسة للدولة.
    C'est la raison pour laquelle plusieurs organes des Nations Unies aident les pays à mettre en place des dispositifs de prévention des risques biotechnologiques et à promouvoir des utilisations et des applications prudentes des biotechnologies, de manière à en tirer le maximum d'avantages pour un minimum de risques. UN ولهذا السبب، تقوم عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بمساعدة البلدان على تطوير آليات للسلامة البيولوجية من أجل تشجيع استخدام وتطبيق التكنولوجيا الأحيائية بشكل مأمون وتعزيز منافعها إلى أقصى حد وتقليل مخاطرها إلى أدنى مستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus