"عدة ورقات" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs documents
        
    • plusieurs communications
        
    • divers documents
        
    • plusieurs rapports
        
    Nous pouvons examiner le mandat mais nous sommes saisis de plusieurs documents à ce sujet. UN أما الولاية، فبوسعنا أن ننظر فيها ولكن لدينا عدة ورقات بشأن الولاية.
    Avec l'appui précieux du Secrétariat, le Président a élaboré plusieurs documents indiquant les positions des États, les points qui suscitaient une convergence de vues et ceux qui suscitaient au contraire des divergences. UN وبدعم قيم للغاية من جانب اﻷمانة العامة، أصدر الرئيس عدة ورقات توضح مواقف الدول ونقاط الاتفاق والاختلاف بينها.
    plusieurs documents établis pour des cours et des journées d'étude organisés par le Centre africain pour l'étude de la démocratie et des droits de l'homme, Banjul. UN إعداد عدة ورقات للدورات وحلقات العمل التي نظمها المركز الأفريقي للدراسات المتعلقة بالديمقراطية وحقوق الإنسان، بانجول.
    plusieurs communications ont fait valoir que le coût intégral des mesures d'atténuation devrait être pris en charge, et pas seulement le surcoût inhérent à celles-ci; UN وتضمنت عدة ورقات رأياً يدعو إلى دعم التكلفة الكاملة لإجراءات التخفيف، وليس فقط التكاليف الإضافية؛
    Dans plusieurs communications, il a été proposé d'échanger les connaissances tirées des expériences en cours pour combler cette lacune, de la manière suivante: UN وعرضت عدة ورقات تبادل المعارف المحصلة من التجارب الجارية للتصدي لهذه الثغرة، على النحو التالي:
    plusieurs documents de synthèse ont par ailleurs été soumis au Groupe pour examen. UN وعُرضت على الفريق العامل أيضا عدة ورقات لكي ينظر فيها.
    Ils ont également élaboré plusieurs documents d'analyse et d'information. UN وكذلك أُعدت عدة ورقات تحليلية ومواد إعلامية.
    Elle a également utilisé le modèle dans ses propres analyses; plusieurs documents et notes illustrant les applications du modèle ont été diffusés dans des pays en développement. UN كما استخدم الأونكتاد هذا النموذج في تحليلاته. ووزعت على البلدان النامية عدة ورقات توضح تطبيقات النموذج.
    Comme on l'a vu plus haut, les choses laissent à désirer dans ce domaine; plusieurs documents préconisent un plus grand engagement de la direction en faveur de la BAR, point sur lequel les Inspecteurs sont bien d'accord. UN وكما ورد بحثه في هذا التقرير، فإن هذا مجال قابل للتحسين؛ وقد دعت عدة ورقات إلى مشاركة أقوى من قبل القيادة فيما يتعلق بتنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج، والمفتشان يعيدان تأكيد ذلك.
    Le Gouvernement a publié dernièrement plusieurs documents sur le sujet, notamment un plan d'action triennal. UN وأصدرت الحكومة مؤخرا عدة ورقات عن هذا الموضوع بما في ذلك خطة عمل لثلاث سنوات.
    Conjointement avec neuf autres pays, il a lancé l'Initiative pour la non-prolifération et le désarmement, qui a soumis plusieurs documents de travail pour la présente réunion. UN وقد أسست، بالاشتراك مع تسع بلدان أخرى، مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح التي قدّمت عدة ورقات عمل للاجتماع الجاري حاليا.
    Aux côtés de neuf autres pays, le Gouvernement des Émirats arabes unis a instauré l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement, qui a soumis plusieurs documents de travail pour la réunion en cours. UN وقامت بالتعاون مع تسعة بلدان أخرى، بطرح مبادرة لعدم الانتشار ونزع السلاح، قدمت عدة ورقات عمل للجلسة الحالية.
    Comme on l'a vu plus haut, les choses laissent à désirer dans ce domaine; plusieurs documents préconisent un plus grand engagement de la direction en faveur de la BAR, point sur lequel les Inspecteurs sont bien d'accord. UN وكما ورد بحثه في هذا التقرير، فإن هذا مجال قابل للتحسين؛ وقد دعت عدة ورقات إلى مشاركة أقوى من قبل القيادة فيما يتعلق بتنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج، والمفتشان يعيدان تأكيد ذلك.
    120. Malgré ses efforts, le Secrétariat n'a pas encore réussi à internaliser la gestion axée sur les résultats ni à instaurer un état d'esprit privilégiant l'efficacité − problème signalé dans plusieurs documents. UN وقد أشارت عدة ورقات إلى عدم وجود ثقافة مستندة إلى النتائج.
    En 2008, la Chambre a présenté plusieurs documents thématiques, concernant notamment la gouvernance de l'Internet. UN وفي عام 2008، قدمت الغرفة عدة ورقات تحديد موقف، ركزت بصورة خاصة على إدارة الإنترنت.
    plusieurs communications concernent la loi de 2010 sur la prévention et la protection contre la discrimination. UN 17- علقت عدة ورقات على قانون منع التمييز والحماية منه لعام 2010.
    17. Dans plusieurs communications, il a été fait référence au rôle que jouent les mécanismes fondés sur le marché dans la promotion des activités d'atténuation en stimulant les financements privés. UN 17- وأثيرت في عدة ورقات مسألة أخرى تتمثل في دور الآليات القائمة على السوق في تعزيز إجراءات التخفيف من خلال تحفيز التمويل المقدم من القطاع الخاص.
    20. Dans plusieurs communications, deux types de modèles ont été envisagés pour ces nouveaux mécanismes: UN 20- واقتُرح في عدة ورقات أساسان ممكنان للآليات الجديدة:
    Dans plusieurs communications, il a été recommandé en particulier de redoubler d'efforts pour que les Parties les plus pauvres et les plus vulnérables soient mieux à même de participer à ces mécanismes, notamment par le biais d'actions pilotes. UN ودافعت عدة ورقات بالتحديد على زيادة الجهود المبذولة لتعزيز قدرة أفقر الأطراف وأكثرها تأثراً على المشاركة في الآليات القائمة على السوق، بما في ذلك من خلال إجراءات نموذجية.
    28. Dans plusieurs communications, il a été proposé d'établir au niveau international de nouveaux mécanismes non fondés sur le marché, notamment des mécanismes qui visent à: UN 28- اقتُرح في عدة ورقات إنشاء آليات جديدة على الصعيد الدولي غير قائمة على السوق، بما في ذلك آليات ترمي إلى ما يلي:
    Les divers documents consacrés à des sujets sectoriels et thématiques examinés à l'occasion de ces ateliers seront rassemblés dans un recueil et publiés en 2001. UN وتم إعداد عدة ورقات تقنية قطاعية ومواضيعية ومناقشتها في هذه الحلقات، وسيتم جمعها ونشرها في عام 2001.
    14. Des analyses ont été fournies pour la rédaction de plusieurs rapports établis en commun avec d'autres organismes des Nations Unies: UN 14- وقدمت إسهامات تحليلية من أجل إعداد عدة ورقات مشتركة مع مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة منها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus