"عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs organismes des Nations Unies
        
    • plusieurs institutions des Nations Unies
        
    • divers organismes des Nations Unies
        
    • nombreux organismes des Nations Unies
        
    Plan International coopère étroitement avec plusieurs organismes des Nations Unies à travers le monde. UN تعمل الرابطة الدولية للتخطيط عن كثب مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    Comme indiqué plus haut, plusieurs organismes des Nations Unies ont adopté des politiques ou des stratégies destinées à engager le dialogue avec les autochtones. UN وكما ذُكر سابقا، تعتمد عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة سياسات أو استراتيجيات للتعامل مع الشعوب الأصلية.
    Il sera attentif aux programmes établis par plusieurs organismes des Nations Unies qui comportent des objectifs connexes à ceux du présent mandat. UN وسيولي اهتماما للبرامج التي وضعتها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة وتتصل أهدافها بأهداف تلك الولاية.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont reconnu que Cuba a donné l'exemple dans les domaines de la défense et de la protection des droits des enfants, des jeunes et des femmes. UN فقد أقرت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة بأن كوبا ضربت المثل في الدفاع عن حقوق أطفالها وشبابها ونسائها وحمايتها.
    Le Nord de l'Iraq a moins souffert en raison des programmes de réadaptation et de reconstruction organisés par plusieurs institutions des Nations Unies. UN ولم يتضرر شمال العراق بنفس الدرجة، وذلك نتيجة لبرامج الإصلاح والإعمار التي تنظمها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Les délégations ont souligné que le PCT avait ceci d'exceptionnel qu'il faisait intervenir divers organismes des Nations Unies. UN وأكدت الوفود أن برنامج المشورة التقنية برنامج فريد لأنه يتكون من عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Il prêtera attention aux programmes mis en place par de nombreux organismes des Nations Unies et ayant des objectifs se rapportant au présent mandat. UN وسيولى الاهتمام للبرامج التي وضعتها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق أغراض متصلة بأغراض ولايته.
    Il n'a pas lancé d'appel mais plusieurs organismes des Nations Unies ont immédiatement envoyé des secours. UN ولم يصدر أي نداء إلا أن عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة قدمت مساعدة غوثية فورية.
    En coopération avec plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres partenaires, la CESAO a amélioré l'efficacité des activités de développement des capacités. UN وتعاونت اللجنة مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومع شركاء آخرين من أجل زيادة فعالية أنشطة بناء القدرات.
    Nous sommes également reconnaissants de l'assistance et du soutien fournis par toutes les organisations internationales et régionales, notamment par plusieurs organismes des Nations Unies. UN ونقدِّر أيضاً المساعدة والدعم المقدمين من جميع المنظمات الدولية والإقليمية، ومن بينها عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    plusieurs organismes des Nations Unies se sont efforcés d'intégrer la question du climat dans leurs activités de développement et dans leur stratégie d'atténuation de la pauvreté. UN وعززت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة إجراءاتها لإدراج المناخ في عملياتها الإنمائية واستراتيجياتها لتخفيف حدة الفقر.
    plusieurs organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ont apporté leur concours au HCR, en particulier dans le cadre de l'Initiative du Grand Azro, en proposant une assistance multisectorielle à la réinsertion à long terme des rapatriés et à la création de sources de revenus. UN وقد تعاونت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لا سيما في إطار مبادرة أزرو الكبرى، وذلك بتقديم المساعدة الشاملة لعدة قطاعات من أجل إعادة الدمج المستدامة للعائدين وتوفير سبل العيش لهم.
    À Bunia, les locaux et les installations de plusieurs organismes des Nations Unies et organisations humanitaires internationales ont été pris pour cible, ainsi que les lieux d'habitation de membres du personnel de la MONUSCO et d'organismes des Nations Unies. UN وفي بونيا، استُهدِفت مباني ومنشآت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات إنسانية دولية، إلى جانب استهداف مساكن موظفي البعثة وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة.
    plusieurs organismes des Nations Unies comptaient sur elle pour acheminer des secours dans des zones difficiles d'accès, y compris des denrées alimentaires, des articles non alimentaires et des vaccins. UN وكانت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة تعتمد على هذه المنظمة لإيصال المساعدات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، بما في ذلك الأغذية والمواد غير الغذائية واللقاحات.
    16. plusieurs organismes des Nations Unies interviennent dans les différents domaines répertoriés dans le cadre pour le renforcement des capacités, s'efforçant de répondre aux besoins qui y sont constatés. UN 16- تتولى عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة تناول المجالات والاحتياجات المدرجة في إطار بناء القدرات.
    20. À côté des organisations autochtones et des États, plusieurs organismes des Nations Unies ont soumis des contributions à l'étude. UN 20- إضافةً إلى منظمات ودول الشعوب الأصلية، ساهمت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة في الدراسة.
    Les principaux éléments de cette initiative - qu'animent l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation mondiale de la Santé - ont été approuvés par les instances dirigeantes de plusieurs organismes des Nations Unies. UN وقد حظيت عناصر هامة في هذه المبادرة بتأييد مجالس إدارة عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة. وتقود منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية هذه الجهود.
    plusieurs organismes des Nations Unies ont contribué au renforcement des capacités en matière d'amélioration de la prestation des soins. UN 40 - ووفرت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة بناء القدرات فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية.
    Il a demandé de faire régulièrement le point sur l'avancement des travaux menés actuellement par plusieurs organismes des Nations Unies sur cette question. UN وطلبت موافاتها بصفة منتظمة بما يستجد من معلومات بشأن التقدم المحرز في العمل الذي تقوده في الوقت الحاضر عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة بخصوص هذه المسألة.
    La Fédération a établi des liens étroits avec plusieurs institutions des Nations Unies qui ont accepté de participer à son sommet mondial en qualité d'invités spéciaux et d'orateurs. UN أقام الاتحاد روابط قوية مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة قبلت المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للاتحاد كضيوف ومتكلمين خاصين.
    Les délégations ont souligné que le PCT avait ceci d'exceptionnel qu'il faisait intervenir divers organismes des Nations Unies. UN وأكدت الوفود أن برنامج المشورة التقنية برنامج فريد لأنه يتكون من عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    De nombreux organismes des Nations Unies ont fourni une assistance technique en vue de l'élaboration de propositions de financement et, dans certains cas, des services d'achat. UN وقد قدّمت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة مساعدة تقنية لوضع اقتراحات بشأن التمويل ووفـّرت، في بعض الحالات، خدمات الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus