"عدداً كبيراً من اللاجئين" - Traduction Arabe en Français

    • un grand nombre de réfugiés
        
    • de nombreux réfugiés
        
    • une importante population de réfugiés
        
    Le Comité note enfin qu'un grand nombre de réfugiés tamouls sont rentrés à Sri Lanka en 2001 et 2002. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميل قد عادوا إلى سري لانكا في 2001 و2002.
    Il a noté des progrès dans les droits sociaux et économiques et a félicité le pays pour avoir accueilli un grand nombre de réfugiés. UN ولاحظت إحراز تقدم في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وأشادت بالبلد لاستضافته عدداً كبيراً من اللاجئين.
    Il prend également note du fait que le Liban accueille depuis plusieurs décennies un grand nombre de réfugiés palestiniens. UN وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بأن لبنان يستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين الفلسطينيين منذ عدة عقود.
    Enfin, le Yémen a accueilli et pris en charge de nombreux réfugiés somalis et éthiopiens. UN وأخيراً، استقبل اليمن عدداً كبيراً من اللاجئين الصوماليين واﻷثيوبيين وتكَفﱠل بإعالتهم.
    Savoir si l'État participe à un conflit ou s'il se remet d'un conflit, ou bien s'il accueille une importante population de réfugiés est également déterminant. UN وثمة عامل أساسي آخر وهو ما إذا كانت الدولة مشاركة في صراع أو خارجة من صراع، أو تستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين.
    Le Comité note enfin qu'un grand nombre de réfugiés tamouls sont rentrés à Sri Lanka ces dernières années. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميليين قد عادوا إلى سري لانكا في السنوات الأخيرة.
    30. un grand nombre de réfugiés libériens vivent au Ghana. UN 30- وتعد غانا عدداً كبيراً من اللاجئين الليبيريين.
    Il a également pris note du fait que le Liban accueillait depuis plusieurs décennies un grand nombre de réfugiés palestiniens. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة أن لبنان يستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين الفلسطينيين منذ عدة عقود(95).
    Plusieurs délégations ont lancé une mise en garde quant à la capacité des pays en développement en matière d'intégration de réfugiés et ont noté que l'initiative DLI ne pourrait pas être une solution dans les situations de réfugiés prolongées comptant un grand nombre de réfugiés. UN وأعربت وفود عن تخوفها من قدرة الدول النامية على إدماج اللاجئين وأشارت إلى أن التنمية من خلال الدمج المحلي لا يمكن أن تكون حلاً في الحالات المتطاولة المدة التي تضم عدداً كبيراً من اللاجئين.
    Plusieurs délégations ont lancé une mise en garde quant à la capacité des pays en développement en matière d'intégration de réfugiés et ont noté que l'initiative DLI ne pourrait pas être une solution dans les situations de réfugiés prolongées comptant un grand nombre de réfugiés. UN وأعربت وفود عن تخوفها من قدرة الدول النامية على إدماج اللاجئين وأشارت إلى أن التنمية من خلال الدمج المحلي لا يمكن أن تكون حلاً في الحالات المتطاولة المدة التي تضم عدداً كبيراً من اللاجئين.
    D'après elle, un grand nombre de réfugiés ont traversé le territoire turc durant cette période et ont coupé des arbres dans ses forêts de chênes pour faire du feu. UN وتقول تركيا إن عدداً كبيراً من اللاجئين قد عبروا تركيا خلال تلك الفترة، وقطعوا كثيراً من أشجار غابات البلوط لاستخدامها حطباً.
    D'après elle, un grand nombre de réfugiés ont traversé le territoire turc durant cette période en coupant des arbres dans ses forêts de chêne pour obtenir du bois de feu. UN وتقول تركيا إن عدداً كبيراً من اللاجئين قد عبروا بتركيا خلال هذه الفترة، وقطعوا كثيراً من أشجار غابات البلوط لاستخدامها في إشعال النيران.
    115. La République arabe syrienne accueille un grand nombre de réfugiés, contribuant à soulager leurs souffrances et à protéger leurs droits. Les réfugiés constituent aujourd'hui 12 % environ de sa population. UN 115- وتستضيف الجمهورية العربية السورية عدداً كبيراً من اللاجئين لتخفيف معاناتهم وصون حقوقهم الإنسانية الأساسية، حيث يشكل اللاجئون حوالي 12 في المائة من سكانها.
    354. Le Comité note que les documents publiés font état du passage d'un grand nombre de réfugiés par la Turquie après leur départ d'Iraq ou du Koweït, entre le 2 août 1990 et septembre 1991. UN 354- ويلاحظ الفريق أنه ليس هناك دليل في الكتابات المنشورة على أن عدداً كبيراً من اللاجئين مروا عبر تركيا بعد أن نزحوا من العراق أو الكويت فيما بين 2 آب/أغسطس 1990 وأيلول/سبتمبر 1991.
    Le Comité note enfin qu'un grand nombre de réfugiés tamouls sont rentrés à Sri Lanka en 2001 et 2002e. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميل قد عادوا إلى سري لانكا في عامي 2001 و2002(ه).
    41. Selon les organisations G484 et CSFP, treize ans après la fin du conflit en BosnieHerzégovine et en Croatie, et neuf ans après la fin du conflit au Kosovo, la Serbie compte encore un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN 41- وفقاً لمجموعة اﻟ 484 ومجموعة CSFP، فإنه وبعد مرور ثلاثة عشر عاماً على انتهاء النزاع في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، وبعد تسعة أعوام من انتهاء النزاع في كوسوفو، لا تزال صربيا تستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين والمَهجَّرين داخلياً.
    Le pays accueille encore un grand nombre de réfugiés : sur les 462 353 qui demeurent sur place, 233 674 vivent dans des camps et reçoivent une aide de la communauté internationale par l'entremise du HCR, cependant que 228 679 autres vivent dans des zones d'installation anciennes de façon autonome. UN ومع ذلك، لا يزال البلد يستضيف عدداً كبيراً من اللاجئين: فمن بين 353 462 لاجئاً يعيش الآن 674 233 لاجئاً في مخيمات ويحصلون على مساعدة دولية من خلال المفوضية، في حين يعيش 679 228 لاجئاً في مستوطنات قديمة ويعتمدون على أنفسهم.
    Elle accueille de nombreux réfugiés des pays voisins. UN وبهذه الصفة، تستضيف الهند عدداً كبيراً من اللاجئين من بلدان مجاورة.
    Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie accueille de nombreux réfugiés et il est conscient des problèmes considérables que lui posent les flux de migration mixtes, mais il relève avec inquiétude l'insuffisance du cadre législatif actuel en ce qui concerne les droits des réfugiés et la longueur excessive des procédures d'asile, qui expose les demandeurs d'asile au risque de refoulement. UN 20- ترحّب اللجنة باستقبال الدولة الطرف عدداً كبيراً من اللاجئين وتدرك ما تواجهه من تحديات ضخمة من حيث تدفقات الهجرة المختلطة، وتعرب عن قلقها لأن الإطار القانوني القائم لا يعالج بما فيه الكفاية حقوق اللاجئين ولأن إجراءات اللجوء المفرطة الطول يمكن أن تعرض ملتمسي اللجوء لخطر الإعادة القسرية.
    Il note enfin l'avis exprimé par le HCR, en mars 1999, selon lequel ceux, y compris les personnes d'origine tamoule, qui ne remplissaient pas les critères pour obtenir le statut de réfugié pouvaient être renvoyés à Sri Lanka et que de nombreux réfugiés tamouls étaient rentrés dans leur pays en 2001 et 2002. UN وتلاحظ أخيراً رأي مفوضية شؤون اللاجئين الصادر في آذار/مارس 1999 ومفاده أن أولئك الذين لا يستوفون المعايير المتعلقة باللاجئين، بما في ذلك أولئك الذين ينحدرون من أصول تاميلية، يجوز إعادتهم إلى سري لانكا وأن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميليين قد عادوا إلى سري لانكا في عامي 2001 و2002.
    Le Service a engagé une enquête portant sur 24 bureaux de pays ayant une importante population de réfugiés en milieu urbain afin d'évaluer la mesure dans laquelle la politique a été mise en œuvre. UN 3- وأعدت الدائرة دراسة استقصائية ل24 مكتباً قطرياً تضم عدداً كبيراً من اللاجئين الحضريين للتحقق من مدى تنفيذ السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus