Il regrette l'absence de réponses satisfaisantes à un certain nombre de questions. | UN | وتأسف اللجنة لأن عدداً من الأسئلة لم تكن الردود عليه شافية. |
Il regrette l'absence de réponses satisfaisantes à un certain nombre de questions. | UN | وتأسف اللجنة لأن عدداً من الأسئلة لم تكن الردود عليه شافية. |
Dans sa réponse, le Gouvernement n'examine que partiellement les allégations, laissant un certain nombre de questions sans réponse. | UN | فالحكومة لم تتناول في ردّها الادعاءات إلا جزئياً، مما يترك عدداً من الأسئلة بلا أجوبة. |
Pour conclure, nous aimerions soumettre à votre attention un certain nombre de questions : | UN | وختاماً، نطرح عدداً من الأسئلة لتنظروا فيها. |
Y sont énoncées plusieurs questions que les États parties souhaiteront peutêtre examiner au cours de la prochaine session du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وهي تحدد عدداً من الأسئلة التي قد تود الدول الأطراف مناقشتها لدى انعقاد الاجتماع القادم للخبراء الحكوميين. |
En fin de compte, ces données financières n'avaient pas été fournies et ce manque de transparence soulevait un certain nombre de questions. | UN | ولكن، في نهاية المطاف، لم تقدَّم البيانات المالية وهذا الافتقار إلى الشفافية يثير عدداً من الأسئلة. |
Elle a adressé à Israël un certain nombre de questions sur ce problème, mais n'a pas reçu de réponse. | UN | وقد وجهت البعثة إلى إسرائيل عدداً من الأسئلة بشأن هذه المسألة ولكنها لم تتلق أي رد. |
Elle a adressé à Israël un certain nombre de questions à ce sujet, mais n'a pas reçu de réponse. | UN | ووجهت البعثة إلى إسرائيل عدداً من الأسئلة بشأن هذه المسألة ولكنها لم تتلق أي رد. |
Le reste du paragraphe soulève un certain nombre de questions touchant les raisons pour lesquelles de telles situations surgiraient, et M. Wallace invite la Commission à réfléchir avec soin sur le maintien de ce paragraphe tel qu'il est actuellement rédigé. | UN | وتثير بقية الفقرة عدداً من الأسئلة حول الأسباب المؤدية إلى نشوء تلك الأوضاع، وحث على توخي الحيطة في الإبقاء على الفقرة في صيغتها الراهنة. |
Parallèlement, le rapport soulevait un certain nombre de questions juridiques et pratiques fondamentales, qui restaient sans réponse. | UN | 31- وفي الوقت نفسه، يثير التقرير عدداً من الأسئلة الجوهرية القانونية والعملية التي ما زالت دون اجابة. |
Il soulève un certain nombre de questions techniques concernant le bienfondé de l'emploi de la simulation de réservoir pour mesurer le débit aux puits pendant un laps de temps relativement court. | UN | ويثير العراق عدداً من الأسئلة التقنية المتعلقة بمدى ملاءمة استخدام المحاكاة المكمنية لقياس التدفق من الآبار على مدى فترة زمنية وجيزة نسبياً. |
322. L'examen des rapports des consultants de la KPC a soulevé un certain nombre de questions. | UN | 322- وأثار استعراض التقارير التي أعدها مستشارو مؤسسة البترول الكويتية المعنيون بهندسة المكامن عدداً من الأسئلة. |
Il pose, en particulier, un certain nombre de questions concernant l'impact perçu des fusions-acquisitions internationales sur le développement. | UN | ويثير، على وجه التحديد، عدداً من الأسئلة بصدد الأثر الذي يتوقع أن تمارسه عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود على التنمية. |
31. Parallèlement, le rapport soulevait un certain nombre de questions juridiques et pratiques fondamentales, qui restaient sans réponse. | UN | 31- وفي الوقت نفسه، يثير التقرير عدداً من الأسئلة الجوهرية القانونية والعملية التي ما زالت دون اجابة. |
Les représentants ont posé un certain nombre de questions à la suite des exposés présentés par les intervenants. | UN | 18- وطرح المندوبون عدداً من الأسئلة بعد العروض التي قدمها المحاورون. |
Plusieurs délégations ont adressé un certain nombre de questions aux intervenants. | UN | 80- وجهت عدة وفود عدداً من الأسئلة إلى أعضاء فريق النقاش. |
Il y était soulevé un certain nombre de questions envisageables, et une liste des différents composants qui avaient été évoqués au cours des exposés de la réunion du Groupe d'experts de 2012 y figurait. | UN | وقد أثارت الورقة عدداً من الأسئلة الممكنة وتضمنت قائمة بالمواد المختلفة المشار إليها في العروض المقدمة في اجتماع فريق الخبراء في عام 2012. |
Les discussions sur ce sujet peuvent viser à répondre à un certain nombre de questions, dont les suivantes: | UN | 61- وقد تشمل المداولات التي تُجرى بشأن هذا الموضوع عدداً من الأسئلة كما يلي: |
Le Groupe des 77 et la Chine ont un certain nombre de questions à poser au Secrétariat. | UN | 18- وقالت إن لدى مجموعة الـ77 والصين عدداً من الأسئلة تريد طرحها على الأمانة العامة واللجنة الاستشارية. |
Par contre, le projet d'article 4 soulève plusieurs questions. | UN | وعلى النقيض من ذلك، أثار مشروع المادة 4 عدداً من الأسئلة. |
S'agissant de la relation entre les accords commerciaux multilatéraux et bilatéraux, il a posé plusieurs questions essentielles. | UN | وأثار عدداً من الأسئلة فيما يخص العلاقة بين الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف والثنائية. |
29. M. ANDO regrette lui aussi qu'un certain nombre des questions soulevées dans les observations finales précédentes soient restées sans suite et sans réponse. | UN | 29- السيد أندو أعرب عن أسفه أيضاً لأن عدداً من الأسئلة التي طرحت في التعليقات الختامية السابقة ظلت دون إجابة. |