"عدداً من الاستنتاجات" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de conclusions
        
    • plusieurs conclusions
        
    8. Pour récapituler, le modérateur a formulé un certain nombre de conclusions générales à partir de la discussion, qui étaient les suivantes : UN 8 - وبصدد الإيجاز حدد الرئيس عدداً من الاستنتاجات العريضة التي استشفها من المناقشات وذلك على النحو التالي:
    Les participants ont formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations qui ont été transmises au Fonds pour l'environnement mondial. UN وأضاف أن المشاركين وضعوا عدداً من الاستنتاجات والتوصيات التي أُحيلت إلى صندوق البيئة العالمية.
    Le rapport contient un certain nombre de conclusions et de recommandations. UN ويبرز التقرير عدداً من الاستنتاجات والتوصيات.
    Le rapport du Secrétaire général contient un certain nombre de conclusions qui devront être analysées soigneusement pour définir la marche à suivre. UN ويتضمّن التقرير عدداً من الاستنتاجات التي يجب تقييمها بعناية من أجل اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Le rapport contient également plusieurs conclusions et recommandations fondées sur l'examen par le Rapporteur spécial des questions de fond présentées dans le rapport. UN ويقدم التقرير أيضاً عدداً من الاستنتاجات والتوصيات بناءً على ما أجراه المقرر الخاص من دراسة للمسائل الموضوعية المبينة في التقرير.
    Le Comité exécutif du Programme du HCR a par exemple adopté un certain nombre de conclusions sur la protection des enfants réfugiés. UN وعلى سبيل المثال اعتمدت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية السامية عدداً من الاستنتاجات بشأن حماية اﻷطفال اللاجئين.
    8. Pour récapituler, le modérateur a formulé un certain nombre de conclusions générales à partir de la discussion, qui étaient les suivantes : UN 8 - وبصدد الإيجاز حدد الرئيس عدداً من الاستنتاجات العريضة التي استشفها من المناقشات وذلك على النحو التالي:
    L'évaluation et l'interprétation de ces constatations laissent entrevoir un certain nombre de conclusions dont les Parties pourront se saisir à la onzième session du Comité. UN ويبيّن تقييم هذه النتائج وتفسيرها عدداً من الاستنتاجات التي ينبغي أن تنظر فيها الأطراف في الدورة الحادية عشرة للجنة.
    un certain nombre de conclusions découlent de ces principes. UN وأستخلص من هذه المبادئ عدداً من الاستنتاجات.
    Le Document final de la Conférence d'examen du TNP de 2000 comprend un certain nombre de conclusions et recommandations concernant le désarmement nucléaire. UN لقد أدرج المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 في وثيقته الختامية عدداً من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    57. M. O'Flaherty dit que ce paragraphe reflète un certain nombre de conclusions se rapportant à des cas particuliers. UN 57- السيد أوفلاهرتي قال إن الفقرة تعكس عدداً من الاستنتاجات الخاصة بحالات معينة.
    6. La réunion, qui s'est tenue du 8 au 12 juillet, a formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations destinées au Comité, à sa première session. UN 6- ووضع الاجتماع الذي انعقد في الفترة من 8 إلى 12 تموز/يوليه عدداً من الاستنتاجات والتوصيات لتقديمها إلى الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    5. Les participants ont formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations destinées au Comité, à sa première session. UN 5- ووضع الاجتماع عدداً من الاستنتاجات والتوصيات لتقديمها إلى الدورة الأولى للجنة الاستعراض.
    3. Le Groupe de travail spécial a déjà adopté un certain nombre de conclusions sur les questions visées au paragraphe 2 b) cidessus. UN 3- وكان الفريق العامل قد أقر عدداً من الاستنتاجات بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 2 (ب) أعلاه.
    Enfin, dans la section IV, le Rapporteur spécial présente un certain nombre de conclusions et de recommandations relatives aux sujets de préoccupation susmentionnés. UN وأخيرا، وفي الفرع " رابعا " ، يقدم المقرر الخاص عدداً من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بالمسائل المثيرة للقلق المذكورة أعلاه.
    Dans la section IV, le Rapporteur spécial formule un certain nombre de conclusions et de recommandations relatives aux sujets de préoccupation susmentionnés. UN 5 - وأخيرا، في الفرع " رابعا " ، يقدم المقرر الخاص عدداً من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بالمسائل المثيرة للقلق المذكورة أعلاه.
    Enfin, le Représentant présente un certain nombre de conclusions et de recommandations adressées au premier chef aux gouvernements auxquels incombe la responsabilité première de fournir aide et protection aux personnes déplacées, et aux autres acteurs œuvrant dans ce domaine. UN وفي الختام، يستعرض الممثل عدداً من الاستنتاجات والتوصيات التي وجّهها أساساً إلى الحكومات التي تقع عليها المسؤولية الأولى في تقديم المساعدة إلى المشردين وحمايتهم، وإلى الأطراف الفاعلة الأخرى العاملة في هذا الميدان.
    6. Dans sa déclaration liminaire, Mme Ginwala a relevé un certain nombre de conclusions du premier séminaire d'experts, en particulier le caractère indivisible et interdépendant de la démocratie et des droits de l'homme, principes maintenant présents dans toute la planète. UN 6- وأبرزت الدكتورة جينوالا في خطابها الهام عدداً من الاستنتاجات التي خلصت إليها حلقة الخبراء الدراسية الأولى، ولا سيما التلازم والترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان كمفهومين كليين عمَّا جميع أرجاء العالم.
    Dans le dernier chapitre de ce rapport, le Rapporteur spécial formule plusieurs conclusions et recommandations, proposant un moyen d'avancer dans les efforts internationaux visant à lutter contre l'appel à la haine raciale ou religieuse. UN 36 - وفي الفصل الأخير من التقرير، يقدم المقرر الخاص عدداً من الاستنتاجات والتوصيات، تقترح طريقاً للمضي قدماً في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    En 2007, à l'issue de deux séries de consultations et de nombreuses réunions avec les représentants permanents à New York, les ambassadeurs ont rédigé un document présentant plusieurs conclusions et recommandations sur les différentes options. UN وفي عام 2007، وضع السفيران، بعد عقد جولتين من المشاورات واجتماعات كثيرة مع الممثلين الدائمين في نيويورك، ورقة خيارات تتضمن عدداً من الاستنتاجات والتوصيات.
    Le rapport établi par le Groupe de travail de l'EPU, qui a été adopté à la quatorzième session du Conseil des droits de l'homme le 10 juin 2010, contient plusieurs conclusions et recommandations adressées à SaintMarin. UN 4- واعتمد التقرير الذي أعده الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، في 10 حزيران/يونيه 2010، ويتضمن التقرير عدداً من الاستنتاجات والتوصيات الموجهة إلى سان مارينو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus