"عدداً من التوصيات إلى" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de recommandations à
        
    • un certain nombre de recommandations au
        
    • plusieurs recommandations à l'intention
        
    • un certain nombre de recommandations tendant à
        
    La République islamique d'Iran avait fait un certain nombre de recommandations à l'Irlande. UN وقدمت جمهورية إيران الإسلامية عدداً من التوصيات إلى أيرلندا.
    À l'issue de sa mission, la Rapporteuse spéciale a également présenté un certain nombre de recommandations à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental et rendra compte des progrès accomplis à cet égard dans son prochain rapport. UN وبعد البعثة، وجّهت المقررة الخاصة أيضاً عدداً من التوصيات إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وستوضح التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها القادم.
    Il est formulé pour conclure un certain nombre de recommandations à l'intention des États et de la communauté internationale sur les moyens d'améliorer les activités de prévention, de secours et de relèvement en prenant en compte le droit à un logement convenable. UN وفي الختام، يقدم التقرير عدداً من التوصيات إلى الدول والمجتمع الدولي بشأن سبل تعزيز جهود الوقاية والإغاثة والإصلاح، وذلك بإدماج الحق في السكن اللائق ضمن هذه الجهود.
    Sur la base de ces observations, la Rapporteuse spéciale adresse un certain nombre de recommandations au Gouvernement en vue d'un examen plus approfondi. UN واستناداً إلى هذه الملاحظات، تقدّم المقررة الخاصة عدداً من التوصيات إلى الحكومة لمزيد من النظر. مرفق
    23. Le Comité de la science et de la technologie a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, laquelle s'est prononcée à leur sujet à sa 12e séance. UN 23- وقدمت لجنة العلم والتكنولوجيا عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته الثانية عشرة.
    28. Le Comité a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, laquelle s'est prononcée à leur sujet à sa 13e séance. UN 28- وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراء بشأنها في جلسته الثالثة عشرة.
    19. Le Comité de la science et de la technologie a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 3e séance. UN 19- وقدمت لجنة العلم والتكنولوجيا عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته الثالثة.
    22. Le Comité a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance. UN 22- وقدمت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته التاسعة.
    24. Le Comité a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance. UN 24- وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته التاسعة.
    Le Ministre de l'intérieur avait demandé à l'Inspection générale de la police (Her Majesty's Inspectorate of Constabulary) d'examiner la réponse à apporter aux désordres et que celle-ci avait soumis un certain nombre de recommandations à la police pour examen. UN ولقد طلب وزير الداخلية إلى مفتشية الشرطة الملكية استعراض كيفية التصدي للإخلال بالنظام، وقدمت المفتشية عدداً من التوصيات إلى الشرطة لتنظر فيها.
    32. Le Comité a soumis un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance, le 2 octobre. UN 32- وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف. واتخذ المؤتمر إجراءً بشأن هذه التوصيات في جلسته التاسعة المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    43. Le Comité a soumis un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance, le 2 octobre. UN 43- وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، وأحاط المؤتمر علماً بهذه التوصيات في جلسته التاسعة المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    48. Le Comité a soumis un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance, le 2 octobre. UN 48- وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف. وأحاط المؤتمر علماً بهذه التوصيات في جلسته التاسعة المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    26. Le Comité a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, laquelle s'est prononcée à leur sujet à sa 12e séance. UN 26- وقدمت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراء بشأنها في جلسته الثانية عشرة.
    19. Le Comité de la science et de la technologie a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance, le 3 septembre 2003. UN 19- وقدمت لجنة العلم والتكنولوجيا عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته التاسعة المعقودة في 3 أيلول/سبتمبر 2003.
    23. Le Comité a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance, le 3 septembre 2003. UN 23- وقدمت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته التاسعة المعقودة في 3 أيلول/سبتمبر 2003.
    A la lumière de ces résultats et observations, le rapport présente en conclusion un certain nombre de recommandations au Conseil d'administration afin de lui permettre de procéder à un examen en connaissance de cause et à un débat sur ce point à sa dixneuvième session. UN وعلى ضوء هذه الاستنتاجات والملاحظات، ويورد التقرير في نهايته عدداً من التوصيات إلى مجلس الإدارة الهدف منها تنوير الاستعراض والحوار في إطار هذا البند أثناء الدورة التاسعة عشرة.
    La Représentante spéciale adresse un certain nombre de recommandations au Gouvernement, aux défenseurs des droits de l'homme et à la communauté internationale en vue de favoriser une meilleure mise en œuvre de la Déclaration. UN وتقدم الممثلة الخاصة عدداً من التوصيات إلى الحكومة والمدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمع الدولي بهدف تيسير تحسين تنفيذ الإعلان.
    À l'issue de sa mission, la Rapporteuse spéciale a adressé un certain nombre de recommandations au Gouvernement, l'encourageant (sans ordre de priorité) à: UN ونتيجةً لهذه البعثة، وجهت المقررة الخاصة عدداً من التوصيات إلى الحكومة، مشجعةً إياها على اتخاذ الخطوات التالية (الترتيب ليس بحسب الأولوية):
    27. La République islamique d'Iran a formulé plusieurs recommandations à l'intention de l'Afghanistan. UN 27- وقدمت جمهورية إيران الإسلامية عدداً من التوصيات إلى أفغانستان.
    Enfin, le Représentant a fait, à l'intention de la Mission des Nations Unies au Soudan, un certain nombre de recommandations tendant à renforcer le cadre institutionnel de la Mission. UN وأخيرا، قدم الممثل عدداً من التوصيات إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان لتعزيز الإطار المؤسسي للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus