"عدداً من الخطوات" - Traduction Arabe en Français

    • un certain nombre de mesures
        
    • plusieurs mesures
        
    • série de mesures
        
    Ces ministères et organismes disposent désormais de plans d'action pour l'égalité raciale et prennent un certain nombre de mesures pour garantir l'égalité des chances. UN ولدى الدوائر والوكالات اﻵن خطط عمل متعلقة باﻹثنيات وتتخذ عدداً من الخطوات لضمان تكافؤ الفرص.
    À la suite du rétablissement de la démocratie en 2008, le Pakistan avait pris un certain nombre de mesures afin de restaurer le caractère démocratique des institutions de l'État. UN وبعد استعادة الديمقراطية في عام 2008، اتخذت باكستان عدداً من الخطوات لاستعادة الطابع الديمقراطي لمؤسسات الدولة.
    Le Gouvernement a donc pris un certain nombre de mesures visant à éliminer les obstacles à l'éducation des femmes et des filles. UN وعليه، اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات لتذليل العقبات التي تقف حجر عثرة أمام تعليم النساء والبنات.
    Actuellement, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour faire face à ce problème. UN وفي الوقت الراهن، تتخذ الحكومة عدداً من الخطوات لمعالجة هذه المسألة.
    Il est encourageant de constater que plusieurs mesures importantes ont été prises en 2001. UN بيد أنه من المشجع ملاحظة أن عدداً من الخطوات الهامة في هذا الاتجاه قد اتخذت خلال عام 2001.
    Le FMI a pris un certain nombre de mesures destinées à améliorer la qualité et la portée de ses activités de surveillance. UN 29 - واتخذ صندوق النقد الدولي عدداً من الخطوات لتعزيز نوعية أنشطة المراقبة التي يضطلع بها ونطاق تغطيتها.
    Nous avons pris un certain nombre de mesures aux fins de la création d'un consortium comprenant les principaux opérateurs de télécommunications de la région. UN وقد اتخذنا عدداً من الخطوات نحو إنشاء اتحاد، يتألف من مشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية الرئيسيين في المنطقة.
    À cette fin, le Rapporteur spécial a, dans ses précédents rapports, proposé un certain nombre de mesures concrètes. UN ولتحقيق ذلك، اقترح المقرر الخاص في تقاريره السابقة عدداً من الخطوات الملموسة.
    En collaboration avec la société civile, des organisations internationales et le secteur privé, son gouvernement a pris un certain nombre de mesures en vue de remédier à cette situation. UN وقد اتخذت حكومته عدداً من الخطوات لعلاج هذه الحالة، مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    un certain nombre de mesures préliminaires ont été prises à cet égard, comme indiqué dans le présent rapport et les recommandations qui suivent. UN واتخذ عدداً من الخطوات الأولية في هذا الإطار وردت في هذا التقرير وأُدرجت في التوصيات.
    Le Bureau a pris un certain nombre de mesures pour améliorer sa gestion des partenaires de réalisation. UN اتخذ المكتب عدداً من الخطوات لتحسين سبل إدارته لشؤون الشركاء المنفِّذين.
    Le Nicaragua prépare actuellement un document pour le Groupe de travail, qui décrit un certain nombre de mesures à prendre pour pouvoir appliquer ses recommandations. UN وتعكف نيكاراغوا حالياً على إعداد وثيقة للفريق العامل تصف عدداً من الخطوات المتخذة لتنفيذ توصياته.
    un certain nombre de mesures ont été prises durant la période considérée pour s'attaquer à ce problème. UN وقد اتخذ الصندوق عدداً من الخطوات خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات لمعالجة ذلك.
    Il a pris un certain nombre de mesures pour surveiller l'application des droits de l'enfant. UN وتتخذ أيضاً عدداً من الخطوات لرصد تنفيذ حقوق الطفل.
    24. L'Allemagne a pris un certain nombre de mesures, tant judiciaires que législatives, en ce qui concerne la diffusion sur l'Internet de messages d'incitation à la haine. UN 24- اتخذت ألمانيا عدداً من الخطوات القضائية والتشريعية في مجال خطاب الكراهية على شبكة الإنترنت.
    Dans cette perspective, Monaco a pris un certain nombre de mesures. UN 13 - وأضاف يقول إن موناكو اتخذت عدداً من الخطوات المحددة.
    Au cours des années passées, le Liban a pris un certain nombre de mesures législatives et a notamment signé la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولقد اتخذ لبنان في السنوات الأخيرة عدداً من الخطوات التشريعية، بما في ذلك التوقيع على اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    À l'issue de sa mission, le Comité a proposé que l'État partie prenne un certain nombre de mesures précises, en particulier dans les domaines de l'éducation et des soins de santé, en vue de normaliser la situation au Kosovo. UN ونتيجة للبعثة اقترحت اللجنة على الدولة الطرف أن تتخذ عدداً من الخطوات المحددة، وخصوصا في مجالي التعليم والرعاية الصحية، بهدف تطبيع اﻷوضاع في كوسوفو.
    L'intégration d'organismes similaires mais ayant des mandats différents dans une équipe opérationnelle cohérente exige un certain nombre de mesures importantes et une confiance entre les membres qui composeront la première équipe. UN ويتطلب تشكيل وكالات متشابهة، وإن تكن ذات ولايات مختلفة، في فريق تشغيلي متماسك عدداً من الخطوات المهمّة التي يتمثل أولها في إيجاد الثقة بين أعضاء الفريق.
    L'Organisation des Nations Unies pouvait prendre plusieurs mesures importantes pour soutenir les médias autochtones. UN وأنه يمكن للأمم المتحدة أن تتخذ عدداً من الخطوات الهامة لدعم وسائط إعلام السكان الأصليين.
    Il a repéré plusieurs mesures concrètes dans le cadre de tels efforts, qui doivent être à la fois efficaces et profondément multilatéraux. UN وحدد عدداً من الخطوات العملية التي تضم جهوداً من شأنها أن تكون متعددة الأطراف وفعالة للغاية على حد سواء. وهي كما يلي:
    La résolution 57/28 de l'Assemblée générale prévoit une série de mesures pratiques visant à renforcer le régime de protection. UN وقرار الجمعية العامة 57/28 يؤيد عدداً من الخطوات العملية لتعزيز نظام الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus